第7頁(第1/2 頁)
弗拉基米爾一邊重複著最後一個詞,一邊用他又長又白的食指壓著桌邊。維羅克大衣的絲絨衣領沒有完全蓋住脖頸,可以看到他的脖子憋得通紅,他的嘴唇也顫抖著,聲音不再沙啞。
&ldo;如果您能不怕麻煩,看看我的檔案,&rdo;維羅克的聲音清晰而又低沉,就像男低音一樣,&ldo;您會發現,我在三個月前曾經給大使館報過信。當時,羅穆阿爾德大公爵正要出訪巴黎。後來大使館把訊息給了法國警方,而且……&rdo;
&ldo;嘖嘖!&rdo;弗拉基米爾皺著眉頭打斷了維羅克,&ldo;你提供的訊息對法國警方來說根本沒用。別對我那麼大聲說話,你什麼意思?&rdo;
維羅克為自己的失態而道歉,顯得既謙遜又不失體面。這幾年來,和維羅克一起參加戶外集會或者工人大會的人都知道維羅克有一副好嗓子。維羅克自己也認為他的聲音為他贏得了許多好感和信任。因此,維羅克認為自己還是有長處的,這也讓他一直對自己很有信心。&ldo;在重要關頭,領導總是找我講話。&rdo;維羅克驕傲地說,&ldo;我的聲音能蓋過一切喧囂。&rdo;突然,維羅克想展示一下。
&ldo;讓我給您展示一下吧。&rdo;維羅克說,他的頭一直低著,沒有抬頭看弗拉基米爾。雖然他體型笨拙,但還是快速地走到房間另一邊的一扇窗子旁邊。他把窗子稍微開啟了一點。看來維羅克拉是忍不住了,他一定要表演一下。弗拉基米爾感到十分好奇,他從扶手椅裡直起身來,望向維羅克這邊。從這扇窗子裡可以看到大使館的大院,透過大使館的大門,可以看到一個警察正背對著他們。那個警察閒來無事,只是盯著一個嬰兒車看。嬰兒車看起來十分高檔,車裡的小孩一定家境優越。
&ldo;警察先生!&rdo;維羅克大聲喊道。雖說是喊,可維羅克給人的感覺是他並沒有使什麼力氣,就好像說悄悄話一樣輕鬆。那個警察聽到喊聲急忙回身看,好像被人突然刺了一下似的。看到這一幕,弗拉基米爾&ldo;撲哧&rdo;一聲笑了出來。維羅克輕輕地把窗戶關上,回到屋子中間站著。
&ldo;我就靠這副嗓子了,&rdo;維羅克說,聲音又恢復到了談話時沙啞的狀態,&ldo;人們信任我也是因為我的嗓子。而且,我也知道什麼該說什麼不該說。&rdo;
弗拉基米爾整了整自己的領帶。壁爐臺上有一面鏡子,正好照著維羅克。弗拉基米爾沒有正視維羅克,而是看著鏡子裡的維羅克。
&ldo;我敢說,那些社會革命的口號你也一定爛熟於心了,&rdo;弗拉基米爾輕蔑地說,&ldo;vox et……你沒有學過拉丁語吧?&rdo;
&ldo;沒有,&rdo;維羅克低聲答道,&ldo;您也一定猜到我不會拉丁語。和大多數人一樣,我確實不會。誰能懂得那樣一種語言呢?也就那些生活不能自理的書呆子才懂吧,最多也就幾百個人。&rdo;
弗拉基米爾依然盯著鏡子裡維羅克胖胖的身軀,盯了大約有30秒鐘。與此同時,他還能欣賞自己鏡中的臉龐:臉蛋圓圓的,下巴颳得幹千淨淨的,腮幫子紅紅的,還有那一雙能說會道的、讓整個上流社會都喜愛他的巧嘴。然後,他站起身,朝維羅克的方向走去,步伐又快又堅定,霸氣十足,就連他上衣的古典式蝶形領結也顫動著,讓人感到一種莫名的威脅。維羅克顯然也被震懾住了,他用眼角瞥了瞥弗拉基米爾,心裡不停地打鼓。
&ldo;啊哈!你那樣說也太放肆了吧,&rdo;弗拉基米爾粗裡粗氣地說,語調和剛才完全不同,既不符合標準英語的特點也不符合歐洲語吾的特點。儘