第59頁(第1/2 頁)
弗拉基米爾又停了下來。
&ldo;你什麼意思?&rdo;
&ldo;如果我們指控維羅克的話,公眾就會知道這些不光彩又危險的事。&rdo;
&ldo;誰會信他那樣的人的話!&rdo;弗拉基米爾輕蔑地說。
&ldo;只要我們給出翔實的證據,公眾自然會相信。&rdo;副局長神情淡然地說。
&ldo;你們決定這樣做了?&rdo;
&ldo;我們抓住了人,該怎麼辦就怎麼辦。&rdo;
&ldo;你們這樣做只會助長那些革命分子的氣焰。&rdo;弗拉基米爾反駁道,&ldo;你們為什麼非要把這件事弄成醜聞?完全是出於道德正義,還是什麼?&rdo;
弗拉基米爾明顯表現出了一些焦躁。這讓副局長更加相信了維羅克所說的一些話。
&ldo;我們這麼做也是有實際意義的。我們的警力是用來辦真案的。你卻認為我們沒有效率,給我們造出這麼一個假案。可無論理由是什麼,我們都不能把時間浪費在這上面。&rdo;
&ldo;我不認問你的看法,&rdo;弗拉基米爾的聲音變得很傲慢,&ldo;你的說法太自私。我忠於我的國家,這點不容懷疑。但是,除了我們各自所屬的政府和國籍之外,我們都是歐洲人,我們都應該為彼此樹立榜樣。&rdo;
&ldo;是的。&rdo;副局長接話道,語氣還是非常禮貌,&ldo;但那只是你從你的角度出發,從你們國家的利益出發。外國政府沒有理由批評我們的警察辦事沒有效率。就拿這次的爆炸案來說。這是經人一手策劃的騙局。但是12小時之內,我們就確定了那個被炸得粉碎的人的身份。我們還發現了組織者,我們也知道幕後的唆使者。我們還可以挖得更深,只不過我們不想幹涉其他國家的事情。&rdo;
&ldo;所以這起有意義的案件是在國外策劃的?&rdo;弗拉基米爾快速跟進,&ldo;你剛才說它是在國外策劃的?&rdo;
&ldo;從理論上講,是在國外。&rdo;副局長說,他暗指那些間諜主要是透過大使館來接受任務的,&ldo;但那是細節問題了。我跟你講這些是因為你們的政府對我們英國警察的抱怨最多。你也親眼看到了,我們沒你們想得那麼差勁。我就想讓你看看我們是如何破案的。&rdo;
&ldo;那我還真要感謝你呢。&rdo;弗拉基米爾咬牙切齒地說。
&ldo;在我們領土上,有多少無政府主義者,我們掌握得十分清楚。&rdo;副局長說,語氣倒有點像西特警官。&ldo;我們現在的首要目的就是除掉密探,平息事態。&rdo;
一輛馬車駛過,弗拉基米爾伸手攔下了馬車。
&ldo;你不去那兒了嗎?&rdo;副局長問弗拉基米爾。他們面前正是一所十分氣派的房子,房子的大廳裡燈火輝煌,明亮的燈光透過玻璃大門,灑在門前的臺階上。
弗拉基米爾坐進了車廂裡。他面無表情,一句話也沒說就離開了。
那所房子正是探險家倶樂部的大本營。副局長也沒有進去。他想,在接下來的一段時間裡,弗拉基米爾應該不會再去那個俱樂部了吧。他看了看錶,剛剛10:30。他覺得今晚過得非常充實。
第十一章
崩潰
西特警官離開後,維羅克就一直在客廳裡來回踱步,時不時地透過門縫瞥一眼坐在商店裡的溫妮。&ldo;現在,她知道了一切。&rdo;維羅克心想。在如釋重負的同時,他也能體會溫妮現在悲傷的心情。維羅克雖然不是什麼大人物,沒有什麼雄心壯志,但是他卻非常能夠體