第57頁(第2/3 頁)
周逸笑道:&ldo;一點一點寫唄。&rdo;
&ldo;這是像電視劇那樣幾個畫面來迴轉換著寫嗎?&rdo;
&ldo;這個不能這麼說。&rdo;周逸沉吟了片刻,&ldo;得看你從單視覺還是多視覺去寫了,一般來說……&rdo;
陳靜懵逼的打了個哈欠,鄭重的拍了拍她的肩膀。
&ldo;那個啥……你一個人慢慢寫吧我就先睡了哈。&rdo;
周逸:&ldo;……&rdo;
等陳靜睡去了她又發了會兒呆,然後把結局寫完了。第二日又是按部就班的一天,早上醒來盼中午,午睡醒來盼下班。
事實上幼兒園給了她一種安定。
小朋友們也大都有趣,有的小女孩會抱著她說周老師你身上有媽媽的味道,會問她老師你今天不開心嗎?會摺紙送她,會每天都雷打不動的說老師早上好老師再見。
那個傍晚下了班,和往常一樣她去吃飯。
回來的時候被門房叔叫住說有她一個收件,周逸懷著疑惑過去拿。一個熟悉的紙箱子,掂起來也是熟悉的重量。
她抱著箱子坐在小操場,一點一點撕開膠帶。
夕陽落在綠色的橡膠地上,頭頂的風車轉了起來,影子打在紙箱上。裡面塞滿了書,第一本是她遺落的那本佛經。
周逸拿著書有些顫抖起來。
有一整套普魯斯特的《追憶似水年華》,記得那一年他陪她去書店裡逛,那時還沒有完整的譯本。譯林出版社二〇一二年推出了新的精修版本,細比之下還是周克希譯本讀起來更自然一些,但周克希先生只翻譯了一二五卷,後來徐和瑾先生重新翻譯,無奈也只翻譯了前四卷便一直生病臥床,那一年八月與世長辭,這個是後話。
這個箱子裡買了市場上所有的版本。
她曾經問他:&ldo;你說哪個譯本比較好?&rdo;
當時是個深秋的夜晚,他剛和室友玩回來,大抵是喝過酒笑起來輕浮浪蕩的樣子,說話倒是一本正經:&ldo;譯本再好都是別人嚼過的。&rdo;
周逸說我哪有時間讀英文啊。
&ldo;就譯林出版的那套吧。&rdo;他說,&ldo;這個很有可能是按照國外的語言邏輯翻譯的沒那麼地道,但也一定程度上暴露了原作者的寫作意圖。&rdo;
&ldo;可是那樣看著不會難受嗎?&rdo;
&ldo;我比較注重邏輯思維。&rdo;他想了想說,&ldo;那還是不看這套了,你喜歡細節對遣詞造句比較敏感,讀好的譯本受益可能更大。&rdo;
周逸誇張的&ldo;哇&rdo;了一聲:&ldo;何東生你懂得真多。&rdo;
&ldo;那也是您栽培的好。&rdo;他趁著酒意說話都飄起來了,&ldo;要不這周我過來?&rdo;
那時候周克希的翻譯還沒有完整的譯本,他說等有了我給你買回來。後來出版社一直沒有動靜,他們也分手了。
操場上捲起了一陣風,周逸的頭髮被吹起來。
她看著這一箱子的書,眼睛酸澀的疼。她把書慢慢的抱回宿舍,陳靜問她怎麼買這麼多書,她點頭木訥的&ldo;啊&rdo;了一聲。
這個事兒好像就這麼翻過去了。
她照樣每天正常上班,下了班寫教案做教具,忙裡偷閒寫小說。有一天一個雜誌社的編輯找過來,想和她聊聊網上連載的那本書。
周逸已經習慣這些編輯問完就走人的路數,直接開門見山道:&ldo;
本章未完,點選下一頁繼續。