第18部分(第2/4 頁)
唐或瘋癲之嫌;就打消了這個念頭。
如果我敢肯定每次遇難上天總會對我做出某種仁慈的裁決那該多好,但我並不想濫用幸運的機會,即使跨越特里博拉夫大橋和塔潘奇大橋已經安然無恙,將來還是應當避開喬治?華盛頓大橋。哥々仍然害怕電梯,母親雖已年高骨硬,仍然在冰場上滑來滑去,滑來滑去,滑來滑去……
正文 13先決條件(1)…手稿首發…
先決條件(1)
。
[美]詹姆斯?鮑德溫著
韓松譯
。
詹姆斯?鮑德溫是美國當代著名
黑人作家,一九二四年生於紐約哈萊
姆黑人區;著有長篇小說多部,幾本
短篇小說集和大量散文。他在美國文
學界享有很高的聲譽,被公認為自理
查德?賴特以來最有影響的黑人小說
家。
鮑德溫的作品大都致力於挖掘當
代美國黑人的心理,探查黑人在美國
社會中的真正地位,剖析黑人與白人
之間的微妙關係。因此,他的小說不
但筆力jing悍,情節引人,而且有相當
的思想深度。
這個短篇,寫的是一個二流黑人
演員的故事。他曾經藐視自己的種族,
企圖經過奮鬥在白人社會中佔據一席
之地,但由於缺乏“上等膚sè”這個
先決條件,處々受到歧視和冷遇,雖
有個別白人朋友相助,最終還是走投
無路,重又返回黑人社會,在生他養
他的哈萊姆黑人區找到歸宿。
——譯者
。
睡醒後,我發著抖,屋裡只我一人。我在冒汗,粘糊々,冷冰々的,連身下的床單和褥子都浸溼了。黑裡巴幾的床單扭成了一條繩子。我像賽跑似的喘著氣。
我翻動幾下就累了。只好四腳朝天,仰面躺著,凝視上方的天花板,傾聽從其他房間裡傳來的人們的起床聲:鬧鐘鈴響、自來水擰開、房門時啟時閉、腳步踏響樓梯。我能判斷人們什麼時候離家上班:這時,樓下門庭過道的大門嘎吱一聲拖著地開啟,又砰々連響兩下關上,聲音挺怪。一下輕,一下重,最後是咔噠一聲。門開時,街上的響聲都傳進來:馬蹄、郵車、行人、大卡車、小汽車,在柏油路上喧囂著。
我老愛做夢。夜裡做了夢,早上醒來就發抖,再記不得一個完整的夢,只記得在夢裡奔跑。也不知道這夢——或一個接一個的夢——是從何時開始做起的;已經很久了。一點兒夢不做的時候也有,大概可以持續幾天。但接著夢又捲土重來,一到晚上,我就遲々不敢上床,從睡著到醒後一直處於恐怖之中,第二天還覺得夢魘沒有離身,難受之極。現在,我走了背運,從芝加哥回到紐約,寄住在市中心朋友租的一間骯髒的配有傢俱的房間裡。我參加演出的那出戏在芝加哥砸了臺。說真話,那算不上個角sè——甚至也算不上一齣戲。我演一個稍微知識化了的湯姆叔々,一個為自己種族奮鬥的年輕大學生。估計,劇作者想以此證明他是ziyou主義者。但我剛才說了,這戲砸了臺,我已回到紐約,心灰意懶地待在這裡。我知道我該出去遛遛馬路,悠々轉々,另外再找個工作。但我沒有這樣做。實在沒臉見人。正值盛夏,我似乎被拖垮了。我天々恨自己。越想越恨。演戲是件苦差事,即使白人也不例外。我既不高又不漂亮,既不會唱又不會跳,也不是白人,所以,就是在最叫場的時候,我也排不上多少戲。
我住的房間,天花板很低、四々方々的,牆壁的顏sè像幹血痂一樣。猶太小夥子朱
本章未完,點選下一頁繼續。