第42部分(第3/4 頁)
小姐的地位差得太多令她深有體會;兩個人一個是事事以自己為中心,而剩下的那一個簡直太卑微了——她靜靜地坐在那兒,考慮著婦女命運的差異,完全不清楚自己在注視著什麼地方,一直持續到貝茨小姐開口,她才醒過神來。
“啊,我猜出你考慮的是什麼了,在考慮鋼琴的事。怎麼處理鋼琴呢”不錯,不幸的簡剛剛還提到它了。‘你一定得離開了,’她說,‘你要同我分開了。你放在這兒也沒有用。但是,還是把它留下來吧,’她說,‘將它安置在貯藏室裡,待坎貝爾上校歸來後再作打算吧。我會去同他商量的;他一定會為我想辦法的;他會竭盡全力來幫助我排憂解難的。’我覺得,迄今為止,她還搞不清這架鋼琴到底是他送給她的,還是他女兒送她的。”
如今愛瑪只能去考慮鋼琴了;考慮到自己過去那些不公平的猜疑,心中就難過,便立刻反映過來,今天的探望時間太久了,接下來,她把自己的心意和美好的祝福又重複了一遍,就離開了。
第九章
愛瑪在走路回去的路上一直在思考著;但是剛一邁進客廳,她就發現了會讓她興奮的兩個人。原來,在她出門時,奈特利先生和哈麗埃特來了,現在正陪著他父親呢。奈特利先生見到她馬上站起身來,用比過去更認真的表情說:
“你不回來我就沒法離開,但是我來不及了,因此必須立刻就離開這兒。我準備去倫敦陪伴約翰和伊莎貝拉一段日子。
‘愛’是不可能捎帶的,除此之外你還想捎帶什麼物品或者什麼音信嗎?“
“啥也不帶。但是,你這個行動太急了。”
“是的——的確有些——我也只思考了很短的時間。”
愛瑪確信他還不能夠諒解她;表面上他同以往不同。只是,她認為,要有充裕的時間讓他感覺他們是一對好朋友。他站在那兒,似乎準備離開,但又沒有動——這時,她父親對她說‘
“啊,我親愛的女兒,你一路上安全嗎?你覺得我尊敬的老朋友和她的女兒還好嗎?你能去看望她們,或許她們會很感動吧。
奈特利先生,我對你講了,我的愛瑪剛剛是去探望貝茨太太和貝茨小姐了。她向來都如此關懷她們!“
這種讚賞太不切實際了,羞得愛瑪滿臉通紅;她不好意思地笑了笑,晃了晃腦袋,盯著奈特利先生。他似乎馬上改變了對她的看法,她似乎從她眼神裡發現了事情的真相,他馬上看到了她心裡掠過的崇高情感;並且得到了尊重。他親切地看著她。她高興壞了。不久,因為他的一個特殊的友善的舉動,更令她興奮了。
他抓住了她的手。到底是誰先去握住對方的手,她搞不明白——可能是她先伸手的——可是他抓住了她的手,用力地握了一下,一定是準備把它舉到嘴唇上的——但是這時候,不知考慮到了什麼,他忽然又放開了她的手,他到底因為什麼而遲疑呢,怎麼在親吻之前又變掛了呢,她不清楚。她覺得,要是他沒有停止,他的確是考慮對了。但是,他的目的是不容懷疑的;到底是由於他平時不喜歡討好呢,還是因為其他原因,只是她覺得這樣做是最恰當的了。他的性格就那麼純潔和高尚。她聯想到這個目的,便心花怒放。這證明他們又重歸於好了。接下來,他馬上就告辭了——立刻就離開了。他向來做事不猶豫,不會猶豫不決、慢慢悠悠,但是今天離開的比往常更迅速。
愛瑪對看望貝茨小姐一事毫不遺憾,只是她認為應該提前十分鐘趕回來——同奈特利先生聊聊關於簡·菲爾費克斯的工作,那該多開心啊。他準備去勃倫斯威克廣場,她也非常高興,她認為他這次看望一定很高興——只是,原本能夠選一個更合適的時間去——儘早告訴一聲,讓她也開心些。只是,他離開時他們已經和好如初了;至於他的表情,他沒作完的動作,她不
本章未完,點選下一頁繼續。