第84頁(第1/2 頁)
果摩托雪橇仍然藏在那裡並且能夠運轉,他們一行人就立即離開此地。
他們最擔心的是那些救出柯尼亞的人仍埋伏在附近,隨時準備襲擊他們。&ldo;讓
你的手下都作好戰鬥準備‐‐我的意思是,如果有必要,就得衝殺出去。&rdo;
他告訴保拉。
特里馮去了,過不了多少時間他就回來報告說,雪橇還在那裡,沒有人動過,
沒有跡象表明它們已被發現。
邦德現在才明白,為什麼1939 年拉普人能成為抗擊強大的俄國軍隊的一支難
以對付的敵人。他們能夠迅速而靈巧地在樹林裡行進,互相掩護,交錯前進,有時
連邦德也無法發現他們的蹤跡。保拉一直留在邦德身邊,因為必須由她把大家帶領
出去。邦德和她來到雪橇那裡時,三個拉普人已經在開動發動機了。四輛摩托雪橇
的吼聲似乎把樹林都震得晃動起來,邦德隨時準備接受雨點般射向他們的子彈。
只用了幾秒鐘,保拉就跨上了巨大的雅瑪哈雪橇的鞍座‐‐邦德也坐在她的身
後‐‐然後他們便開動了,愈來愈快,在樹叢中穿來穿去,直奔南方。
到現在為止,還沒有遇到麻煩。
他們的行程用了差不多兩個小時,雖然邦德坐在保拉身後又冷又不舒服的位置
上,他還是注意到三個拉普人是分散開來的,他們在圍著他和保拉繞圈子,一路上
掩護著他們,以免他們遭到伏擊。在某個地點,他們遇到一段特別崎嶇難行的路而
慢了下來,這時,邦德覺得他似乎聽見了其他一些發動機‐‐其他一些摩托雪橇的
聲音。有一件事他是可以肯定的:柯尼亞&iddot;莫洛索夫是不會讓他們安然無恙地回到
芬蘭的。他也許正跟在他們後面,也有可能算計好了保拉準備最後進行突圍的地點,
正在那裡等著他們。
他們最後在樹林裡停了下來,下面就是把俄國和芬蘭劃分開的一條空曠的大峽
谷,它由北向南延伸過去,像一條乾涸的人工河道。
邦德決定,他們立即佔據好防守位置。他和保拉留在大雅瑪哈雪橇旁邊,三個
拉普人則消失在樹林中,他們圍著保拉和邦德,形成一個三角。他們將等待天黑下
來以後再快速沖回芬蘭去。
&ldo;你有把握能夠過去嗎?&rdo;邦德問保拉,他想考驗一下她的勇氣和毅力。
&ldo;我是說,我可不願遇上一枚地雷而送了命。&rdo;保拉沉默了幾秒鐘。&ldo;如果你
想自己步行過去……&rdo;她開口了,聲調有點尖刻。
&ldo;我完全相信你,保拉。&rdo;邦德倚在雅瑪哈上,探過身去吻了她。她在顫抖,
但並不是因為寒冷,詹姆斯&iddot;邦德很理解她此刻的心情。假如柯尼亞打算趁他們還
在俄國邊境這邊的時候動手的話,那麼他很快就要開始了。
光線逐漸暗淡下來,邦德只覺得自己內心愈來愈緊張不安。特里馮已經在一棵
松樹的枝條上找了個高高在上的位置。邦德看不見他‐‐也根本沒有看見他爬上去
‐‐但是知道他在那裡,因為拉普人已經詳細告訴保拉他會在哪裡了。
邦德眯著眼使勁瞧,還是看不見他,迅速暗下來的光線使他更難看清楚。