第25部分(第1/4 頁)
!�頤欽媸翹�以肆恕# ��歡�詰佬還�螅��怠���煥圖菽忝橇耍���濫翁乩�壬�穆沓蹈涸鸞遊頤搶矗�偎臀頤腔丶搖#≌獯蟠蟪齪蹺業囊飭稀N蟻嘈牛�煥次腋械叫牢浚��吹娜芬哺械驕�妗U餉聰ば墓卣鍘��餉刺逄�胛ⅰ@嗨普庋�氖慮椋�腥艘話愫苣嚴氳健W芏�災��捎諼乙訊運�匠5南靶苑淺A私猓�虼耍�也幻庖�騁桑��峭耆���親畔氬龐謎飭韭沓檔摹N也幌嘈牛��嵛�俗約憾�ヒ�歡月砝�檔模�侵徊還�歉黿榪冢��敲終枚�選!�
“很有可能,”愛瑪說,“這種可能性確實存在。我知道,沒有誰比奈特利先生更有可能做類似的事情——更有可能幹出那些所謂的無微不至的+好心的+有用的,甚至仁慈的事情了。他不是那種喜歡討女人歡心的人,而他卻很講人道。就此事而言,想到簡·菲爾費克斯身體不適,他會覺得是一種人道主義的行為。做了好事而不想聲張,我敢說惟有奈特利先生會這麼幹,別人是不會的。我跟他是同一時間到達的,因此我知道他是坐馬車過來的。我為此事還譏笑過他呢,而他卻沒有透露半個字。”
“嗯,”威斯頓太太笑了笑,接著往下說,“在這方面,你太單純了,我可跟你不一樣;要知道貝茨小姐說話時,我就有點懷疑了,一直耿耿於懷。我越想越不對勁兒。總之,我將奈特利先生跟簡·菲爾費克斯小姐往一塊兒扯了。跟你聊過之後竟得出這樣的結論!你對此有何高見?”
“奈特利先生跟簡·菲爾費克斯小姐!”愛瑪吃了一驚,大聲叫了起來,“親愛的威斯頓太太,你怎麼往這方面想?奈特利先生!奈特利先生決不可能成家!總不至於把小亨利從登威爾攆走吧?哦,不,不可能。亨利一定要繼承登威爾。我堅決反對奈特利成家;而且我堅信,這根本不可能。這真是不可思議,你竟想得出這樣的事來。”
“親愛的愛瑪,我已經把事情的全過程跟你講了。我並不想要奈特利結婚——我並不想對親愛的小亨利造成什麼傷害——可是,當時的情況讓我不得不這麼想。要是奈特利先生本人確實想成家,那你總不能期望他為了亨利而孑然一身吧?要知道,亨利才六歲,還是不太懂事的小毛孩。”
“不,我會這樣企盼的。看到亨利被別人代替,我實在於心不忍。奈特利先生成家!不,我從沒這麼想過,就是現在我也沒有這個想法。更何況,天下的女人那麼多,惟獨只看中簡·菲爾費克斯!”
“不,他一向對她鍾情,這你心裡清楚。”
“但是,他們倆結婚,太草率啦!”
“我不是講他們結婚是不是草率——而只是講有沒有這個可能。”
“那我看不出有這個可能性,除非你說出更充足的理由。他人品挺好,人情味很濃,正如剛才我告訴你的,已經充分、詳盡地解釋了為什麼要用馬車。暫且不談簡·菲爾費克斯小姐,奈特利先生一向非常尊重貝茨一家——而且總是願意給她們提供必要的幫助。親愛的威斯頓太太,別做紅娘啦。你這個紅娘很不配。簡·菲爾費克斯去做埃比的女主人!哦,不,不——絕對不行。為了他本人,我也不許他這麼失去理智。”
“很抱歉,應該說草率——而並非失去理智、論財產或者年齡,他們可能不般配,可是,除此之外,我覺得他們倆挺合適。”
“但是,奈特利先生不打算成家啊。我相信,他一點兒也不想。不要硬牽強附會了。他為什麼要成家?他一個人過得挺自在的。他有農場、羊、圖書館,還要忙於處理教區的事務。再說,他對他弟弟的孩子非常疼愛。打發時間也好,精神寄託也罷,總之,他沒有必要結婚。”
“親愛的愛瑪,只要他是這麼認為的,那就作罷。可是,假如他對簡·菲爾費克斯真有那個意思——”
“瞎說!你說