第39部分(第1/5 頁)
樹幹似乎在移動。“爬滿了瑪西歐斯蟲。”歐安達說。
“不是瑪西歐斯。”“人類”說。
“三百二十個。”曼達楚阿說。
“小兄弟們。”“箭”說。
“還有小母親們。”“杯子”補充說。
“如果你們膽敢傷害他們,”吃樹葉者說,“我們會殺掉你們,不種你們,還要砍倒你們的樹。”
“我們不會傷害他們的。”安德說。
豬仔們沒有朝空地邁進一步,他們等著。等啊等啊,最後,在幾乎正對著他們的方向,最大的一棟木屋附近有了點動靜。是一個豬仔,但體積比他們見過的任何豬仔都大。
“一個妻子。”曼達楚阿輕聲說。
“她叫什麼名字?”安德問道。
豬仔們一轉身,怒視著他。“她們不告訴我們名字。”吃樹葉者說。
“如果她們有名字的話。”“杯子”補充說。
“人類”伸過手,把安德一拉,讓他彎下腰來,湊在他耳邊悄聲道:“我們一直管她叫大嗓門,沒有一個妻子知道。”
女性豬仔望著他們,然後曼聲吟唱起來——沒有別的詞可以形容那種婉轉悠揚的音調。她用妻子的語言說了一兩句話。
“你應該過去。”曼達楚阿說,“代言人,你。”
“我一個人?”安德問,“我希望能帶歐安達和埃拉一起去。”
曼達楚阿用妻子的語言大聲說了起來。跟女性的曼妙聲音相比,他的話聽上去是一連串嗚嚕嗚嚕。大嗓門回答了他,和上次一樣,只唱了短短一兩句。
“她說她們當然可以過去。”曼達楚阿報告說,“她說難道她們不同樣是女性嗎。人類和小個子的區別她有點搞不清楚。”
“還有一件事。”安德說,“你們至少也應該過去一個,替我當翻譯。或許,她也會說斯塔克語?”
曼達楚阿重複了安德的請求。回答很簡短,曼達楚阿聽了顯然不大高興。他拒絕翻譯。“人類”解釋道:“她說你可以任意選擇一位翻譯者,只要不是曼達楚阿就行。”
“那麼,我們希望你來替我們翻譯。”安德說。
“你必須第一個走進生育場。”“人類”說,“她們邀請的是你。”
安德邁進空地,走在溶溶月光中。他聽見埃拉和歐安達跟了上來,“人類”在最後面吧嗒吧嗒邁著步子。現在他看到,前面不止大嗓門一個女性,每個門口都露出幾個腦袋。“這裡有多少妻子?”安德問。
“人類”沒有回答。安德轉身看著他,重複自己的問題:“這裡有多少妻子?”
“人類”仍然沒有回答。這時大嗓門唱了起來,聲音比剛才大些,帶著命令的語氣。“人類”這才翻譯道:“在生育場裡,代言人,只有回答一位妻子提出的問題時你才能說話。”
安德嚴肅地點點頭,轉身向林邊其他男性豬仔候著的地方走去,歐安達和埃拉跟在他後面。他聽見大嗓門在身後唱著什麼,這時他才明白為什麼男性給她起這個名字——她的聲音大極了,連樹都震動起來。“人類”趕上來,拽著安德的衣服。“她問你為什麼走?你沒有獲得離開這裡的許可。代言人,這樣做非常非常不好。她很生氣。”
“告訴她,我來這裡不是為了下命令,也不是為了聽命令。如果她不能平等待我,我也不能平等待她。”
“我可不能跟她說這種話。”“人類”說。
“那她就不會明白我為什麼走了,對嗎?”
“這可是非常大的榮譽啊,被請到妻子們這裡來。”
“死者代言人到這裡來拜訪她們,這也是她們極大的榮譽。”
“人類”一動不動地站了一會兒,因為焦急全身都僵硬