第9部分(第2/5 頁)
找到了信仰的他。 他非但無意止步,還決心一往直前。他固執己見,準備放 棄所有財產,把它們分給他的朋友甚至敵人,然後,去修 道院靜修一年,可能是索羅維茨基修道院。從此以後,他 將徹底謝絕外界,隱居數年。然後,也許去傳教,或把以 往的一切寫成文字,待他離開人世後,留給後人。 “人要理解自己並不容易!”他說,“在我的信仰發生 轉變的前幾個月裡,我加入了一個政治陰謀集團,……” 這個集團的目的是要把俄國變成富有民族精神的俄國。所 謂民族精神,小而言之,表現在服飾上,大而言之,就是
指國家的本質
歸復正被人們漸漸淡忘的俄羅斯民族之
聲。但這一切在現在的他看來已無關緊要了。 他是從普洛涅茨徒步走到莫斯科的。一路上,他默默 地看,默默地想。他踽踽獨行於森林之中,忍受著蚊叮蟲 咬的折磨,甚至有時會撞見黑熊。他大聲唱著自編的歌曲, 這樣,黑熊們就不敢靠近他了。熱心的農夫們盛情款待了 他,他們懇求他念咒文,並在牲畜身上畫十字。快到別洛 奧澤爾諾時,他那隻受傷的腳支援不住了,而且他又發起 了高燒,病怏快地躺在一位鄉村教師的家裡。為了繼續旅 行,他不得不借助車輪子了。 我無意在此陳述杜勃羅留波夫的學說,因為這件事他
第 83 頁
做比我做更合適。如果他自己也不想陳述的話,那也沒關 系,會有人做這一工作的 。他的學說就像他所做的其他 任何事那樣,很獨特。他無意放棄自己的見解,正如我們 也無意放棄我們的。 〔……〕 和杜勃羅留波夫一起度過了兩天兩夜。開始,我們無 話不談。但後來,爭論也無濟於事,因為他把一切都已看 破。於是,我們就長久地默默相對無言,他竟並不為此感 到窘迫。偶爾,我們也會談上幾句。……我先說句什麼, 他總要沉吟片刻才作回答,而後,我也是停頓很久才再說 一句。 伊達和我妹妹耐德亞完全被他迷住了。……她們看著 他時的神情,就彷彿他是一位預言家,而她們隨時都會心 甘情願地膜拜他。媽媽暗暗地取笑他,笑他居然是個素食
主義者 。他為改變自己付出了多大的努力啊!他,那個
我所熟悉的他!瞧他現在是怎樣彬彬有禮地與大家交談! 晚宴後又是怎樣向女主人鞠躬致謝。 我們談到詩。我朗誦了我的作品。以前那種尖銳的、 咄咄逼人的批評態度在他身上已不復存在,他只是指出詩 好在什麼地方,僅此而已。總之,他關注的只是他自己。
隨後,他也朗誦了幾首民歌。他是懂得如何選擇優秀 的民歌的。他那精彩的朗誦又使那幾首民歌更增添了魅力。
年由朋友們輯集整理出版,書名為
①杜 勃羅留 波夫的 學說和 思想 《隱形之書》。
英譯者
勃留索夫的母親出身於工人階級家庭,早在 世紀 年代初期,她 就剪去了長髮,摘下表示受過洗禮的十字架,接受教育,追求個人
自由。即便在隨後的歲月裡,她仍堅持自己的思想。
英譯者
第 84 頁
但那首描寫馬的民歌他記不清了,真可惜。……“他們在 他身上像蛇一樣痛苦地扭動。”……最後,他朗誦了幾首自 己寫的詩。他事先宣告,他現在已不再對詩感興趣了,這 些詩不過是舊作。但我還是覺察到,他並沒有能戰勝他靈 魂深處的那個藝術自我,在他朗誦詩歌的那一刻,從前的 杜勃羅留波夫又復活了。 〔……〕 ……杜勃羅留波夫對我說:“往事也有它的價值,我從 中找到了衡量得失的尺度。我早年以全副身心投入詩歌創 作也並不是徒勞,它使我後來能夠以兩三種不同的風格進 行創作。 ”
本章未完,點選下一頁繼續。