第25頁(第1/3 頁)
&ldo;一時忘了,是的,很自然嘛。&rdo;
他們兩個又都火了起來。傅來明的大鼻子和下巴像潘趣【punch 是英國傳統滑稽木偶戲中的主角之一。‐‐注】似的擠到了一堆。
&ldo;現在我們來聽聽你這位專家的意見,那支箭能用這樣的弓發射嗎?&rdo;
&ldo;不會有什麼準頭。太長了,又會裝得很鬆,二十碼外就是亂射了。&rdo;
&ldo;我問的是,能用這發射嗎?&rdo;
&ldo;我猜想是可以的。&rdo;
&ldo;你猜想是可以的?你根本很清楚地知道是可以的,對吧?來,把那支箭給我,我來射給你看。&rdo;
華特&iddot;史東爵士站了起來,很文雅地說:&ldo;庭上,就不必表演了吧。我們接受我飽學的朋友的說法,我們也很瞭解證人只是在可說是過分的情況下儘量表達他誠實的看法。&rdo;
(&ldo;我說的就是這個意思,&rdo;艾芙蓮輕輕地對我說,&ldo;你看到沒有?他們會一路逗那隻老熊,最後讓他見不到那圈血。&rdo;)
顯然一般人的印象是h把事情處理得很糟,再加上什麼也沒能證明,他最後兩個問題更是聽來口氣十分可憐。
&ldo;不用管二十碼外的準確度如何。在很短的距離,比方說一兩呎,能射得準嗎?&rdo;
&ldo;大概可以。&rdo;
&ldo;事實上,不可能射不中吧?&rdo;
&ldo;兩三呎的話,不會射不中的。&rdo;
&ldo;沒別的問題了。&rdo;
檢察總長簡短的互動詢問把這個說法處理掉了,可以說是齊根斬斷。
&ldo;要以我這位飽學的朋友所提出的方式殺死死者的話,手持十字弓的人必須在距離被害人兩三呎之內的地方吧?&rdo;
&ldo;是的,&rdo;傅來明回答道,他的神態和緩了些。
&ldo;換句話說,是在那個房間裡?&rdo;
&ldo;是的。&rdo;
&ldo;一點也不錯。傅來明先生,當你走進那間上鎖的密室‐‐&rdo;
&ldo;哎,這點我們有異議,&rdo;h說著,突然喘著氣,抖動著檔案,又站了起來。
華特爵士第一次顯得有點不知所措,他轉身對著h,而讓我們看到了他的臉。那是一張結實的長臉,眉毛濃黑,雖然有點泛紅,卻是一張很有力的臉。但是他和h都向著法官發言,好像彼此透過翻譯在交談似的。
&ldo;庭上,我飽學的朋友究竟認為哪裡有問題?&rdo;
&ldo;&l;密室&r;。&rdo;
法官興味盎然地用他明亮而穩定的眼光望著h,可是他的話說來卻很冷淡。&ldo;那個詞也許太花俏了點,華特爵士。&rdo;
&ldo;我願意收回,庭上。傅來明先生,當你走進那間每個出入口都由裡面閂住的非密室的時候‐‐&rdo;
&ldo;再次抗議!&rdo;h說。
&ldo;啊。當你走進,&rdo;華特爵士說道,他的聲音不由自主地開始聽來像是遠方的雷聲,&ldo;那間房門是由裡面閂住,窗子不但關緊,還有上了鎖的護板的房間裡時,有沒有發現任何像這樣獨特的器械?&rdo;
他指著那把十字弓。
&ldo;沒有,我沒有看到。&rdo;
&ldo;這可