第272頁(第1/2 頁)
直升機的聲音從樹林那一頭傳來,阿利克斯耶夫站在一處空地邊的指揮車旁。車員們在樹林裡,另外還有一排步兵,本來是沒有這種需要的,但北約可能會利用這個機會攻擊並且殺掉‐‐不,我們沒有那麼瘋狂,他們也不會的,將軍這樣告訴自己。
那是一架他們新型的黑鷹式直升機,那架直升機盤旋了一下,然後優雅地降落在草坪上,另兩架米爾‐24直升機則在上空盤旋。機門並未立刻開啟,飛行員關閉引擎,旋翼足足花了兩分鐘緩緩停住。然後,機門滑開,將軍沒有戴帽子地跨出直升機。
對一名傘兵而言,他的個子太高了。阿利克斯耶夫心想。
這位歐洲盟軍最高統帥本來可以帶著他的柯爾特45口徑手槍,但是他研判最好還是給俄國人一個未帶武器的印象,所以放棄了。他的衣領上有四顆黑色的星章,而他的傘兵與戰鬥步兵的徽章別在左胸,右胸前只有一個簡單的名牌:羅賓森。我不須再展現什麼了,俄國佬,我已經贏了!
&ldo;叫樹林中的人退下。&rdo;
&ldo;可是,將軍同志!&rdo;這是一名新的副官,他還不瞭解他的上司。
&ldo;快點,如果我需要翻譯員我會揮手叫你。&rdo;阿利克斯耶夫走向那位北約的指揮官,那兩名副官一起退走。
兩位將軍互相敬禮,但誰都不願先伸出手。
&ldo;你是阿利克斯耶夫,&rdo;羅賓森將軍說道:&ldo;我本來以為會和別人碰面的。&rdo;
&ldo;布克哈利恩元帥已經退休了‐‐你的俄語非常好,羅賓森將軍。&rdo;
&ldo;謝謝你!阿利克斯耶夫將軍,幾年以前我對貴國劇作家契柯夫的作品發生興趣,而惟有懂得原文你才能完全瞭解一齣戲劇。從那時候開始我讀了不少俄國文學作品。&rdo;
阿利克斯耶夫點點頭,&ldo;這樣也助你更瞭解你的敵人。&rdo;他以英語接下去,&ldo;你非常敏銳,我們散散步好嗎?&rdo;
&ldo;你在樹林中有多少人?&rdo;
&ldo;一排機械化步兵。&rdo;阿利克斯耶夫轉以俄語說道。羅賓森的俄語能力比對方的英語能力強多了,而波維必須把他的重點說出來。&ldo;我們怎能料到直升機裡會冒出什麼來。&rdo;
&ldo;這倒是真的。&rdo;歐盟最高統帥同意道。而你卻站在空曠的地方‐‐你是要告訴我你無所畏懼嗎?&ldo;我們要談些什麼?&rdo;
&ldo;終止敵對關係,或許吧!&rdo;
&ldo;我在聽。&rdo;
&ldo;你當然知道我並未參與發動這場瘋狂的戰爭。&rdo;
羅賓森將軍轉過頭來看著他說:&ldo;軍人向來是做什麼的,將軍?我們常常是流最多血而又承受最多責難的人。令尊也是軍人,不是嗎?&rdo;
&ldo;是的,他是裝甲兵,不過他比你的父親幸運些。&rdo;
&ldo;運氣,總是這樣的,不是嗎?&rdo;
&ldo;我想我們最好別將這點告訴我們的政治領導人。&rdo;阿利克斯耶夫差一點就要對羅賓森露出笑臉,直到他發現自己為羅賓森開啟了話題。
&ldo;你的政治領導人是誰?如果我們想達成一項有效的協議,我必須告訴我的政治領導人是誰在主事。&rdo;
&ldo;蘇維埃聯邦的共黨總書記是米克希爾&iddot;艾卓爾多夫基&iddot;沙吉托夫。&rdo;