第17部分(第2/5 頁)
因此我沒有說什麼反對的意見。因為我見到過一隻青蛙便能下好多好多的卵,因此這也是做
得到的。我們也留心看著星星掉下來,看著它劃過天空。傑姆認為,這些星星是變壞了,這
才被從窩裡扔了出來。
每天晚上,我們總有一兩回看到一隻輪船輕手輕腳在暗地裡溜過去,從煙囪裡噴出一大
簇火花來,象雨點般地落在水面上,煞是好看。然後它拐過一個彎,燈不亮了,吵鬧聲停下
來了,留下的是一片寂靜的大河。輪船捲起的水浪,在它開走以後好久才流到我們的面前,
把木筏輕輕搖動幾下。在這以後,你耳朵裡一片寂然,有好長好長一段時間裡一片寂然,只
是偶然傳來青蛙的叫聲。
半夜過後,岸上的人都上床了。有兩三個鐘頭,岸上一片漆黑——木屋的窗內也看不見
燈光了。這些燈光就是我們的鐘表——第一道燈光表明早晨正在來臨。這樣,我們就會馬上
尋找一處地方,好躲藏起來,並且把木筏子繫好①。
有一天拂曉時分,我發現了一隻獨木小船②,便劃過了一道狹窄的急流靠到岸邊——只
有兩百碼路——然後划進了一英里外柏樹林子裡一條小河浜,看能不能摘些漿果。我正經過
一處牛走的小道,跨進小河濱,忽聽得有兩個人在小路上飛奔而來。我想這下子我可完啦。
因為每逢有人追什麼人,我總以為追的是我——要不然,就是傑姆。我正想趕快溜,可是他
們已經逼近我了,還喊出了聲,苦苦哀求我救他們一命。——還說他們並沒有幹什麼壞事,
可人家卻要追捕他們——後面正有一夥人帶著狗在追來。他們想要馬上跳上木筏,不過我說:
“別跳。我還沒有聽到後邊的狗和馬的聲音嘛,你們還有時間闖過灌木林子,往小河浜
上游走一小段路,再下到水裡,蹚到下邊我這裡來,然後上木筏子來——這樣,狗就聞不到
氣味啦。”
①諾頓版注:以上是馬克·吐溫的名篇之一,寫了回到了木筏子上的自由天地,寫
了河上風光,洋溢著抒情色彩。這樣的抒寫,剛好插在兩次有關人類暴行的描敘的中間,一
是前面的“打冤家”,另一是後面要寫的冒充國王與公爵的醜態;一個有悲劇性,另一個有
諷刺喜劇性,插在中間的抒情性,與之形成鮮明對照。
②《文庫》本注:十六章本來已寫到哈克他們已丟失了獨木小舟,後來作者續寫時寫成
“我上了那獨木小舟”,校清樣時發現錯了,於是改寫成“我找到了一隻獨木小舟”,這樣
便可以繼續抒寫作者所熟悉的密西西比河兩岸的風物人情。
他們就照我的話做了。他們一上筏子,我就開往一處沙洲。三五分鐘後,我們聽到遠處
狗啊,人啊,吵做一團。從聲音聽來,他們是往小河浜來的,不過我們沒有看到他們。彷彿
他們在那裡停了下來,轉了一會兒。在這個時間裡,我們愈走愈遠,後來就根本聽不見他們
的聲音了。等到我們離林子一英里多路,駛進了大河,一切平靜了下來。我們劃到了沙洲那
邊,躲到了白楊樹叢裡,就平安無事了。
兩人中有一個七十歲光景,也許更大些,禿頭,鬍子快白了。頭戴一頂寬邊軟呢帽,身
穿一件油膩膩的藍色羊毛襯衣,一條破破爛爛的藍斜紋布舊褲子,褲腳塞在靴筒裡,背腰用
家織的兩條揹帶吊著——不,只剩了一條了。他胳膊上搭著一件藍斜紋布舊上衣,釘著亮堂
本章未完,點選下一頁繼續。