第49頁(第2/2 頁)
情。
1609年,翻譯者們將最後的定稿呈遞給國王。1610年,詹姆斯國王把全部文稿送還給他們。這期間發生了什麼事情呢?
傳記作家威廉·斯麥特利對這個情形進行了一番考察後寫道:「詹姆斯國王已經不能用美麗一詞來形容這一切了。……當最後一幕上演時,那時代只有一個人能將文稿修改到天衣無縫的境地,這一境地能與莎士比亞劇作所散發出來的巨大魅力相媲美。不論最後校訂者是誰,詹姆斯國王反正是把從譯者手中拿來的翻譯稿交給了此人。……而此人也深孚眾望,以其高超的文學才能,將翻譯稿最後修改到巔峰水平,無人匹敵。」
對於新版本《聖經》,《劍橋英美文學史》中寫道:
「較之過去所有版本的《聖經》,這一版是對於各個宗派都有利的。事實上,《聖經》中所有受到質疑的字與詞,在這一次都被認真地加以討論……很多宗派都在過去的歲月裡一直為自己的立場而戰鬥,也因此,使得最為準確的《聖經》版本得以產生。……這一欽定版本《聖經》中的很多篇什、段落,都為大多數英國人所耳熟能詳、倒背如流。也因此,它逐漸成為英國的國寶……成為一國的經典之作……像荷馬之於希臘人,《古蘭經》之於阿拉伯人,欽定版《聖經》成為英國人最驕傲的作品。赫胥黎這樣寫過:『……這一《聖經》版本,是使用了最高貴最純潔的英語寫成,單從文學角度去閱讀,就已經是美不勝收了』……麥考利認為,如果說要我們英語中所有的東西在此時被全部毀滅掉,只剩下這版《聖經》,它就足以顯示出其全部的美與力量了。」
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續。