第72頁(第1/2 頁)
哈麗雅特笑了:&ldo;我不知道我能不能說服他。他不喜歡聽別人的意見。你知道,男人都是這樣的。&rdo;
&ldo;我打賭你能。我覺得就沒有什麼你辦不到的事!&rdo;亨利顯然很清楚,正在跟他說話的這個女人的名頭。他咯咯地笑了,&ldo;別對他說我跟你說了什麼東西,就去試試吧。我敢打賭,只要你願意的話,你撥一個手指就能讓他團團轉,是不是?&rdo;
&ldo;哦,威爾頓先生!我可不希望是這種強勢的女人。&rdo;&ldo;你也不需要這樣。你明白你有自己的方式。要知道,你跟我在一起可以做任何你想做的事。&rdo;&ldo;你可不能這樣說話。&rdo;&ldo;不能?但我情不自禁啊。你很有兩下子,是不是?嗯?&rdo;
哈麗雅特真希望他說&ldo;嗯?&rdo;的頻率沒有那麼高。她不喜歡他聲音裡的粗俗,還有他粗糙的面板,還有耳朵上的一撮毛。&ldo;不要只用一隻手駕駛,萬一突然有什麼東西衝過來的話。&rdo;
亨利笑了,又拍了拍她的腿。&ldo;沒關係,你不要擔心。我會照顧好你的,而且你也會照顧好我,嗯?聯盟,進攻和防守‐‐就在我們兩個人之間,是不是?&rdo;
&ldo;哦,好啊!&rdo;&ldo;那就好。當這些爛事都結束以後,你一定要過來看看母親和我。她非常喜歡你。讓她帶你去我的農場,你會喜歡的。怎麼樣?&rdo;
&ldo;那太好了!(如果亨利想被引誘的話,那她就真去引誘他。)那種在倫敦遇到的男人可真叫人煩,在那裡,身邊都是那些僵化、刻板、學術的東西。我想你從來都沒去過倫敦吧,威爾頓先生?&rdo;
&ldo;不經常去,我不喜歡那個地方。&rdo;&ldo;哦!那就不方便請你過去看我了。&rdo;&ldo;這樣啊?那我當然會去看你的。去看你有什麼好處,嗯?你住在哪裡?&rdo;&ldo;我在布魯斯伯裡的一個小公寓裡住。&rdo;&ldo;只有你自己?&rdo;&ldo;是的。&rdo;&ldo;那不會有一點寂寞嗎?&rdo;&ldo;哦!當然我是有很多朋友的,白天還有個女傭會過來。如果你什麼時候願意過來陪我玩,我倒是很樂意給你泡一杯茶。&rdo;&ldo;那太好了,我們可以一起去看演出或別的什麼。&rdo;&ldo;那我會很高興的。&rdo;
哦,亨利實在太容易上手了。真希望他那龐大的虛榮心不要作祟,以為自己真的征服了什麼。他坐在那裡,齜牙咧嘴地笑著,似乎可以聽見他嘰裡咕嚕的聲音。毫無疑問,他認為哈麗雅特&iddot;範內是那種任何男人都可以玩弄的女人。他真的以為,在彼得勳爵和他之間,一個女人真的可能‐‐嗨,為什麼不可能呢?他又怎麼知道?又不是從來沒有女人做過愚蠢的選擇。說不定,他還在賞識她呢,說她不是那種唯利是圖的女人。或者,一個可怕的念頭出現了,他會不會以為她是那種亂交的人?
就是這麼回事,他就是這麼想的!他正在用非常直白的語言對她說,像她這樣的人對他來說是一次不錯的嘗鮮,另一方面,他也不可能再有機會和溫西那樣的傢伙喜歡的女人有什麼糾葛。她憤怒得好長一段時間都無話可說,然後她開始覺得很詫異。如果他真的那麼想的話,那她可以讓他相信任何事情。她用一個指頭就可以把男人玩得團團轉,是不是?那麼她就應該把他弄得團團轉。她要耍得他轉到極限為止。
她請求他不要說得這麼大聲,威爾頓夫人可能會聽見。
這個提醒很是奏效,在他們到達為野餐選好的目的地之前,亨利都