第4部分(第2/4 頁)
殿,宮殿在,國王卻不在,他正和唐·弗朗西斯科王子和其他兄弟以及家中僕人在亞澤坦打獵,同去的還有尊敬的耶穌會神父若奧·塞科和路易斯·貢薩加,他們當然不是為了去吃或者祈禱,或許國王想把還是王太子時跟他們學習的算術和拉丁文溫習溫習。國王陛下還帶上了王國武器庫兵器大師若奧·德·臘拉為他造的新獵槍。這支槍鑲金嵌銀,堪稱傑作,即使在路丟了,也會馬上回到主人手中,因為長長的槍筒上以羅馬聖彼得教堂門媚上那種漂亮的字型嵌著一行羅馬字,“我屬於國王,我主上帝保佑若奧五世”,全部以大寫字型書寫,像是從那裡複製下來的。人們說,槍以槍口說話,使用的語言是火藥和鉛彈。這裡是指的一般的槍,就像“七個太陽”巴爾塔薩爾·馬特烏斯使用過的一樣,可現在他已經解除武裝,站在王宮廣場中間,望著熙攘的人世,望著馱載負重的牲畜,望著修士、巡邏兵和商人們,望著人們扛著的貨物和木箱,突然感到一種對戰爭的深深的懷念;要不是知道那裡再也不需要他,他此時此刻便會返回阿連特茹,即使猜想到死神正在等待著他也在所不辭。
巴爾塔薩爾來到一條寬寬的街道,朝羅西奧方向走去。在此之前,他進了奧利維拉聖母教堂,參加了一場彌撒,跟一個對他產生好感的沒有人陪伴的女人互相挑逗了一會兒,這種消遣司空見慣,因為男人們站在一邊,努努嘴,擠擠眼,只要不把事情挑明、約定幽會和達成什麼協議,那算不上罪孽。巴爾塔薩爾從遙遠的地方來,風塵僕僕,沒有錢吃美味佳餚,沒有錢買綢緞,這戀愛自然就沒有繼續下去,於是來到這條寬寬的街道,朝羅西奧走去。今天是女人的日於,那十幾個從一條窄小的街道出來的女人證明了這一點。一些黑人巡邏兵手持警棍在驅趕她們,你看,她們都是金髮女子,個個長著一雙水靈靈的眼睛,有藍色的、綠色的,還有灰色的。這些婦女是什麼人呀,“七個太陽”問道;旁邊的一個男人回答時他已經猜到,她們都是那艘輪船運來的英國女人,是船長耍了個花招把她們放在這裡的。現在,除了去巴爾巴達斯島以外還有什麼辦法呢,因為她們不能留在葡萄牙這塊肥沃的土地上,這裡對外國妓女來說太有利了,人們會嘲笑巴別塔的嘈雜和混亂,因為只要事先把價錢談妥,人們就可以一聲不響地走進它的一個個房間,然後默默地出來,無需開口說話。可是,船老大說過一共有50來個女人,現在卻不過12個。其餘的英國女人到哪裡去了呢,那男人回答說,一些人被捉住了,但沒有全被捉住,因為一些人藏起來了,藏得嚴嚴實實,說不定她們這時已經知道英國人和葡萄牙人是不是有區別了。巴爾塔薩爾繼續往前走,暗暗向聖徒本託許下願,要是讓一個高身材、細腰肢、金髮碧眼的英國女人來到眼前,即便一生只有一次,他也向聖徒獻上一支心形蠟燭。到了那個聖徒的節目,我要去敲教堂的大門,乞求有飯可吃,要是那些英國女人想找個好丈夫,就讓我每星期五都去做彌撒。一個士兵向聖徒本託乞求個英國女人,至少能得到一次,免得到死也嘗不到她們的滋味,這算得上什麼惡行呢。
“七個太陽”巴爾塔薩爾在各個街區和廣場轉了整整一個下午,到本市聖方濟各修道院門口喝了一碗湯,打聽到了哪些教友會最樂善好施,他記住了其中的3個,打算以後去看一看:奧里維拉聖母教堂教友會,那是個修士們的教堂,他已經去過;聖徒埃洛伊教友會,是銀飾匠們的教友會;還有淪落兒童教友會,這與他本人倒有些相似之處,儘管對童年已沒有多少印象,但也許有一天人們會把他視為淪落人。
夜幕降臨,“七個太陽”去找地方睡覺。在這以前他與一個叫若奧·埃爾瓦斯的人交上了朋友,此人也是個老兵,年齡比他大,經驗也比他多,看來現在生活放蕩,也正為過夜犯愁。天氣溫和,油橄欖園那邊的“期待”修道院圍牆邊有些
本章未完,點選下一頁繼續。