第56頁(第2/3 頁)
&ldo;你還好吧?&rdo;
&ldo;是的。我現在很好。簡單來說,就是安東尼導致我失憶的,他給我使用了電擊和藥物的混合療法。&rdo;
&ldo;上帝啊。他為什麼做這樣的事?&rdo;
&ldo;他說我是蘇聯間諜。&rdo;
&ldo;無稽之談。&rdo;
&ldo;他就是這麼告訴比莉的。&rdo;
&ldo;所以你一直和比莉在一起?&rdo;
路克聽出了埃爾斯佩思的敵意。&ldo;她一直在幫忙。&rdo;他維護道。他想起自己曾經請埃爾斯佩思來華盛頓幫助他,但她拒絕了。
埃爾斯佩思換了話題:&ldo;你從哪兒打來的電話?&rdo;
他遲疑了。他的敵人可能輕而易舉地竊聽埃爾斯佩思的電話。&ldo;我不是很想說,以防有人竊聽。&rdo;
&ldo;好吧,我理解。你接下來準備怎麼辦?&rdo;
&ldo;我得弄清楚安東尼希望我忘記什麼。&rdo;
&ldo;怎麼做?&rdo;
&ldo;我不想在電話裡說。&rdo;
她怒道:&ldo;好吧,我很遺憾,你什麼事都不能告訴我。&rdo;
&ldo;實際上,我打電話是想問你一些事。&rdo;
&ldo;好的,你說吧。&rdo;
&ldo;我們為什麼不能有孩子?&rdo;
&ldo;我們也不知道。去年,你去諮詢過一位生育專家,但他找不出原因。幾周前,我在亞特蘭大看了一位女醫生,她進行了一些測試,我們現在正在等結果。&rdo;
&ldo;你能告訴我,我們為什麼會結婚的嗎?&rdo;
&ldo;我引誘的你。&rdo;
&ldo;怎麼引誘的?&rdo;
&ldo;為了讓你吻我,我假裝眼睛裡進了肥皂沫。這是書上教的最古老的辦法,你居然上鉤了,真讓我難堪。&rdo;
他分辨不出她是在講笑話,還是譏諷他,或是兩者都有。&ldo;當時是什麼情況?我是怎麼向你求婚的?&rdo;
&ldo;當時我有很多年沒見過你了,1954年我們又碰面了,在華盛頓,&rdo;埃爾斯佩思說,&ldo;我仍然在cia上班,你在帕薩迪納的噴氣推進實驗室工作。你乘飛機去參加佩吉的婚禮。我們吃早餐時坐在一起。&rdo;她停下來回憶了一陣,他耐心地等待著。當她再次開口時,語氣變溫柔了。&ldo;我們聊個沒完‐‐似乎中間隔的十三年都不存在了,我們還是大學裡的兩個小孩,人生之路剛剛開始。但我得早些離開‐‐我是第十六街青年管絃樂隊的指揮,我們要彩排。你於是跟我一起去了……&rdo;
第七章 1954年
管絃樂隊的孩子們都來自貧窮家庭,大部分是黑人。彩排在一個貧民區的教堂大廳裡舉行。樂器有的是討來的,有的是借來的,還有從當鋪裡買的。他們排練的是莫扎特的歌劇《費加羅的婚禮》的序曲。雖有諸般困難,他們演奏得還是不錯的。
埃爾斯佩思便是箇中原因,她是一位嚴師,任何音符或者節奏的錯誤都逃不過她的耳朵,但她會拿出無窮的耐心糾正她的學生。身材高挑的她穿著黃色連衣裙,以豪邁的氣魄指揮整支樂隊,她的紅色頭髮舞動飛揚,修長精緻的雙手熱情地引匯出流暢的旋律。
彩排持續了兩個小時,路克坐在一旁看完了全程,他已經入迷了
本章未完,點選下一頁繼續。