第48頁(第1/3 頁)
接電話是韋瑟比太太。
&ldo;餵?餵?我是波洛先生‐‐您記得我嗎,夫人?&rdo;
&ldo;我記不清楚‐‐&rdo;
&ldo;赫爾克里&iddot;波洛先生。&rdo;
&ldo;噢,對啦‐‐當然記得‐‐請原諒。今天家裡真是亂糟糟的。&rdo;
&ldo;正是因為這個原因我才打電話給您。我聽說了您目前的困難。&rdo;
&ldo;這麼忘恩負義‐‐這些外國女孩。佣金都給過她了,所有的問題都談妥了。我實在痛恨忘恩負義的人。&rdo;
&ldo;是的,是的。我確實覺得同情您。這太可惡了‐‐正因為如此,我這才急急忙忙地要告訴您,也許我有一個解決方法。很碰巧,我知道有一位年輕女人想找份做家務的工作。恐怕她沒受過系統的訓練。&rdo;
&ldo;噢,如今沒有此類的訓練。她願意做飯嗎‐‐好多傭人現在不願意做飯。&rdo;
&ldo;是的,是的‐‐她願意做飯。那麼,我把她送到您家裡去只是試用一段,好嗎?她名字叫莫德&iddot;威廉斯。&rdo;
&ldo;啊,請把她送來吧,波洛先生。您真是太好啦。有人幫忙總比沒有人強。
我丈夫這麼愛挑剔,當家務沒有條理的時候,他總是動不動就對親愛的迪爾德麗發脾氣。現如今很難指望男人能理解料理家務有多麼難‐‐我‐‐&rdo;
說話中斷了。韋瑟比太太對進屋的什麼人在說話。雖然她的手捂著電話筒,波洛還是能聽見她壓低聲音說的話。
&ldo;是那位小個子偵探‐‐他介紹一個人來代替弗裡達。不,不是外國人‐‐是英國人。天哪,他實在是很好的人,他好像很關心我。噢,親愛的,別反對。
這有什麼關係呢?好啦,我認為這件事很好‐‐我想她不會太糟糕。&rdo;
和身邊的人說完話,韋瑟比太太表示了最大程度的感激之情。
&ldo;非常感激,波洛先生。我們十分感激。&rdo;
波洛放下電話,看了一下他的表。
他朝廚房走去。
&ldo;夫人,我不在這裡吃午飯了。我要到基爾切斯特去。&rdo;
&ldo;天哪,&rdo;莫林說,&ldo;我沒有及時看好布丁。它都煮幹了。我認為還能吃‐‐也許只是有點兒糊。萬一吃起來味道難受,我想我可以開一瓶我去年夏天做的草莓醬。上面一層好像發黴了,不過他們說這沒關係。這對你確實有好處‐‐全當吃阿司匹林吧。&rdo;
波洛離開了這所屋子,很高興那塊燒焦的布丁和近乎阿司匹林的味道今天沒有他的份。在&ldo;藍貓&rdo;餐館享用通心粉和蛋奶羹,還有梅子比吃莫林&iddot;薩默海斯隨興所至做出的布丁要好得多。
在拉伯納姆斯出現了一場小小的衝突。
&ldo;當然啦,羅賓,你一寫起劇本來,好像從來記不得任何事情。&rdo;
羅賓悔恨不迭。
&ldo;媽媽,我非常非常抱歉。我把今天晚上該帶珍妮特出去這事全都忘光了。&rdo;
&ldo;一點也沒有關係。&rdo;厄普沃德太太冷