第39部分(第3/5 頁)
上一個可心的男人,以便為他噴灑空氣清新劑。
女人們在打掃,在流血;在流血,在打掃。
“一眼就能看出來嘛。”葛麗泰說,“她聽上去就像一個又有錢又無聊的賤人,就像那些花丈夫的錢開辦狗屎玩意兒的女人,辦些什麼蛋糕公司、卡片商店,還有精品店之類。”
在紐約,我的朋友們確實做了葛麗泰提到的各種生意,這樣她們便可以聲稱自己有份工作,儘管她們只料理生意中那些有趣的事務,比如給紙杯蛋糕取名字,定製文具,穿上從自家商店拿來的漂亮衣服之類。
“她絕對是這種貨色,又擺架子又有錢的賤人。”葛麗泰說。
葛麗泰起身去了洗手間,我躡手躡腳地進了廚房開啟冰箱,在她的牛奶、橙汁和一個馬鈴薯沙拉盤上吐了幾星唾沫,又躡手躡腳地回到床上。
一陣沖水的聲音傳了過來,葛麗泰回來了,“我是說,就算她是個有錢的賤人,他殺了她也是不行的,她也是個女人,挑男人的眼光很差而已。”我說。
葛麗泰定定地望著我,我等著她說一句,“嘿,等一下……”
但她又扭頭去看電視,還挪了挪身子像個小孩一般趴了下來,用兩隻手託著下頜,一張臉正對著螢幕上的我。
“喔,見鬼,”葛麗泰說,“來了來了,大家對這男人看不過去了。”
螢幕上繼續播出該節目,裡面不遺餘力地把艾米捧成了一朵花,我心裡感覺好受了些。
艾米兒時的朋友坎貝爾·麥金託什聲稱:“艾米是個滿懷愛心的女子,她熱愛身為人妻的生活,我知道她原本會成為一個偉大的母親,可是尼克……不知道為什麼,尼克就是讓人感覺不對勁,又冷漠又疏離,還有種精於算計的感覺,反正讓人感覺他肯定對艾米的錢一清二楚。”
(坎貝爾在說謊:她迷尼克迷得不得了,不過我敢肯定她很願意認定尼克娶我只是為了我的錢。)
北迦太基居民肖娜·凱莉聲稱:“我發現這一點真的奇怪得很:大家在尋找他的太太,他卻完全無動於衷,只是跟別人聊聊天,消磨時間,還招蜂引蝶地勾搭我——拜託,他可壓根兒不認識我呢。當時我想把話題換到艾米的身上,但他對此毫無興趣。”
(我敢肯定,這個不顧一切的老蕩婦絕對沒有設法把話題換到我的身上。)
尼克·鄧恩的老友斯塔克斯聲稱:“她絕對是個好心人,至於尼克嘛,他只是顯得有點兒不太擔心失蹤的艾米,這傢伙總這樣,一副以自我為中心的模樣,有點兒自命不凡,彷彿他在紐約已經飛黃騰達,我們在他面前都該乖乖地放下身段呢。”
(我實在是瞧不上斯塔克斯,他媽的,這是個什麼鬼名字?)
諾伊爾看上去頭髮彷彿剛剛做過挑染:“我覺得是他殺了她,恐怕沒有人會開口說這句話,但我會。他虐待她,欺負她,最終還殺了她。”
(真是一條聽話的好狗。)
葛麗泰瞥了瞥我,一張臉在電視的光亮中明滅不定。
“我希望他並沒有殺了她。”她說,“也許她只是離開了,逃離了他的身邊,正安全地躲在某地呢……這樣想不是很好嗎?”
這時葛麗泰來回踢著雙腿,好似正在懶洋洋地游泳——此時此刻,我不知道她是否在耍我。
尼克·鄧恩 事發之後八日
我們把我父親的舊宅翻了個底朝天,不過房子空得可憐,因此總共也沒有花上多久。我們找了櫥櫃和衣櫃,我還使勁拽了拽地毯的四角檢視是否有貓膩,又往洗衣機和烘乾機裡瞥了瞥,伸出一隻手去煙囪裡掏了掏,還朝馬桶的水箱後面瞧了瞧。
“你真是一副黑手黨大佬做派呀。”瑪戈說。
“如果我真有黑手黨大佬那麼厲害,那
本章未完,點選下一頁繼續。