第4頁(第1/3 頁)
&ldo;呃,這倒是難……你知道,這是我的謀殺案,換句話說,是我設想出來,計劃出來的,而一切都切合‐‐絲毫不差。呃,如果你瞭解作家,你句知道他們受不了暗示。別人說&l;妙,可是如果是某某人做某某事不是會好一點嗎?&r;我的意思是讓人想說:&l;好吧,如果你想要那樣,那麼年自己去寫吧!&rdo;
波洛點點頭。&ldo;那麼目前事情就是這樣?&rdo;&ldo;不盡然……有人提出那種可笑的建議,後來我冒火了,他們就放棄了,不過還是有一些細微的暗示偷偷滲進我的想法裡,因為我拒絕了其他一些大處的暗示,而在不太注意之下,接受了一些下暗示。&rdo;
&ldo;我明白,&rdo;波洛說,&ldo;呃,這是一直方法……提出一些有點粗糙悖理的建議‐‐可是這其實並非重點所在。一些小小的改變才是真正的目標所在。你是不是這個意思?&rdo;
&ldo;我正是這個意思,&rdo;奧立佛太太說,&ldo;而且,當然,可能是我想像出來的,不過我不認為是‐‐而且反正那些事似乎都無關緊要。但是這令我擔憂‐‐還有一種‐‐呃‐‐氣氛。&rdo;
&ldo;誰向你提出這些改變的建議的?&rdo;&ldo;不同的人,&rdo;奧立佛太太說。
&ldo;如果只是一個人,那我就比較確信我的擔憂原因所在了。可是不只是一個人儘管我認為其實是。我的意思是說有一個人透過其他相當令人不起疑心的人在進行。&rdo;
&ldo;你知不知道那個人是誰?&rdo;
奧立佛太太搖搖頭。
&ldo;是某個非常聰明、非常小心的人,&rdo;她說,&ldo;有可能是任何一個人。&rdo;
&ldo;有些什麼人?&rdo;波洛問。&ldo;人物一定相當有限吧?&rdo;
&ldo;呃,&rdo;奧立佛太太說。
&ldo;有這個地方的主人喬治&iddot;史達斯爵士。有錢,俗氣而且在生意之外非常愚蠢,我想,但是或許在生意上精明的要命。還有史達斯爵士夫人‐‐海蒂‐‐大約比他小二十歲,有點漂亮,不過愚蠢的很‐‐事實上,我想她是個不折不扣的白痴。為了他的錢而嫁給他,當然,除了衣服和珠寶之外其他什麼都不想。再有麥克&iddot;威曼‐‐他是個建築師,相當年輕,帶著藝術家那種嶙嶙峋峋的帥氣。他在為喬治爵士設計一座網球館和修補荒唐的怪建築。&rdo;
&ldo;荒唐的怪建築?那是什麼‐‐化裝舞會館?&rdo;
&ldo;不是,是設計荒唐昂貴的大建築。那種像廟宇一樣的東西,白色的,有圓柱子的。你或許在倫敦郊區的國立博物館裡見過的那種。還有布魯伊德小姐,她是秘書兼管家,管理大小事務和書信--非常冷峻能幹。再就是一些住在附近過來幫忙的人。一對住在河邊一幢小平房的年輕夫婦‐‐亞力克&iddot;雷奇和他的妻子莎莉。還有華伯頓上尉,他是馬斯特頓夫婦的手下。還有馬斯特頓夫婦,當然,和住在以前是門房住的小木屋裡的福裡亞特太太。她丈夫家原先是&l;納瑟屋&r;的所有人。但是他們都去世了,或是在戰爭中遇害,多次的遺產稅使得最後一個繼承人把這個地