會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 簡愛英文版原著引用文獻怎麼寫 > 第21部分

第21部分(第3/8 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: HP一個不顧讀者死活的愛情故事阿瑞斯奧特曼全民穿越,法爆秒殺BOSS網遊:變成錦鯉的我真的是奶媽女總裁的七日戀人籃壇皇者從集卡女神開始求生遊戲之我能觀察一切網遊:神級傀儡師,我愚弄諸神!寶貝晚安故事大全遊戲人生之傳奇車神還珠之情深似海逆天廢妃的反擊計劃!我的九個神話武魂,有點不對勁國足榮耀:天才神鋒的崛起全民求生,榜一她總是不看路海洋求生:我有養魚系統雲霧浮島,這就是我的領地?禁區觸球必造進球?我是禁區之王穿越:從迷霧求生開始重生回到開服前,獲得世界級天賦

ced herself on my knee; then; folding her little hands demurely before her; shaking back her curls and lifting her eyes to the ceiling; she menced singing a song from some opera。 It was the strain of a forsaken lady; who; after bewailing the perfidy of her lover; calls pride to her aid; desires her attendant to deck her in her brightest jewels and richest robes; and resolves to meet the false one that night at a ball; and prove to him; by the gaiety of her demeanour; how little his desertion has affected her。

The subject seemed strangely chosen for an infant singer; but I suppose the point of the exhibition lay in hearing the notes of love and jealousy warbled with the lisp of childhood; and in very bad taste that point was: at least I thought so。

Adèle sang the canzote tunefully enough; and with the na?veté of her age。 This achieved; she jumped from my knee and said; “Now; Mademoiselle; I will repeat you some poetry。”

Assuming an attitude; she began; “La Ligue des Rats: fable de La Fontaine。” She then declaimed the little piece with an attention to punctuation and emphasis; a flexibility of voice and an appropriateness of gesture; very unusual indeed at her age; and which proved she had been carefully trained。

“Was it your mama who taught you that piece?” I asked。

“Yes; and she just used to say it in this way: ‘Qu’ avez vous donc? lui dit un de ces rats; parlez!’ She made me lift my hand—so—to remind me to raise my voice at the question。 No

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
在和諧世界撿肥皂冷宮,美人醉-紅唇妖嬈天網亡軍的將領君妖嬈不許動,劫個色
返回頂部