第33頁(第1/2 頁)
至於亨七為啥不想讓凱薩琳嫁給亨八,那是因為伊莎貝拉女王不相信亨七這個葛朗臺,所以在女兒出嫁時只給了一半,接過亨八和凱薩琳訂婚後沒多久,伊莎貝拉女王掛了,凱薩琳的姐夫和父親打成豬腦子,哪裡顧得上她。估計剩下的一半是在查理繼位後補的。
第27章 靶子
亨利八世給威廉·都鐸選定的隨從有兩位。
第一位是託馬斯·克倫威爾的養子兼外甥理察·克倫威爾,與其說他是威爾斯親王的隨從,倒不如說他是亨利八世安插在威爾斯親王身邊的顧問兼眼睛。
第二位是託馬斯·帕爾爵士的長子威廉·帕爾,他的亡母莫德·格林曾是阿拉貢的凱薩琳的侍從女官,並且在威廉年幼時曾奉凱薩琳王后之命前去照顧。所以單從情感來說,威廉·帕爾很早就隨母親出現在威爾斯親王的身邊,同威廉姐弟之間並沒有多少拘謹。
這讓理察·克倫威爾感到從未有過的危機,並且向自己的養父傾訴不安。
「你不應該將注意力放在上不了檯面的小打小鬧上。」託馬斯·克倫威爾以一個過來者的身份為養子答疑解惑道:「如果一個統治者感情用事,那麼他會像愛德華四世或者亨利六世那樣,輸得連褲衩都不剩。」
「薩福克公爵也是國王陛下最親密的朋友,甚至與國王陛下之間的關係遠勝於威爾斯親王和小帕爾先生,可是國王陛下最倚重的大臣是誰?」託馬斯·克倫威爾微笑道:「不是跟陛下青梅竹馬的薩福克公爵,也不是跟王后有著血緣關係的諾福克公爵。而是屠夫出身的沃爾西主教,還有我這個曾經的流浪兒。」
「君王有寵臣是很正常的事情,因為他們只是上帝在人間的代表,並不是上帝本人。所以你的任務不是去做徒有虛名的寵臣,而是讓威爾斯親王真正倚重你,離不開你。」託馬斯·克倫威爾用書本輕輕敲了下理察·克倫威爾的腦袋,好像這樣就能將他打醒:「實幹比什麼都重要。即便沃爾西主教生前人人喊打,但只要國王還重用他一天,他的地位就是無可取代的。」
「那我該怎麼做?」理察·克倫威爾雖然比威廉·都鐸大了好幾歲,但是他出生時,託馬斯·克倫威爾已經是沃爾西主教離不開的秘書,再加上他的母親凱薩琳·克倫威爾的夫家能跟都鐸家族搭上關係,所以理察·克倫威爾自幼就沒吃過父母輩的苦,和他的表兄弟一樣,被克倫威爾夫婦養的有些天真:「威爾斯親王好像對誰都是一派和氣的樣子,我感覺他對我的態度,和對那些王宮裡的僕人並無不同。」
「這就是威爾斯親王的高明之處。」託馬斯·克倫威爾想起他給威爾斯親王辦公證時,對方軟中帶刺的態度,以及摸不準的言語藝術,感嘆環境真是磨練人的最好方式。
一個能在亨利八世的宮廷裡安全長大的王子絕對是人精中的人精。
「威爾斯親王雖然只是個孩子,但你千萬別把他當孩子看。」託馬斯·克倫威爾恥笑道:「知道大街小巷上的慣偷為何都是孩子嗎?」
理察·克倫威爾困惑地搖了搖頭。
「因為孩子的外表讓人不設防,孩子的體量讓他們遇到任何陷阱都會有更高的脫身機率。」託馬斯·克倫威爾一陣見血道:「說不定在那些蠢貨自以為能忽悠威爾斯親王時,他就已經暗中分好了誰是朋友,誰是敵人,然後在恰當的時機一次清算,永絕後患。」
託馬斯·克倫威爾咬重了「永絕後患」一詞,令理察·克倫威爾感到脖子一涼。
「我親愛的兒子,在你能真正能獨當一面前,耐心將是你最大的財富。」託馬斯·克倫威爾拍了拍理察·克倫威爾的肩膀,將他推回威爾斯親王的身邊:「不要因為你是王儲的隨從而飛揚跋扈。」
在理察·克倫威爾與託馬斯·克倫威爾交疊的影子徹底分