第一百幕 五十音圖(第1/2 頁)
拓跋懷光是尚婢婢手下的人。
尚婢婢親唐,已經接受了收編,他的手下改換唐軍服飾。按道理來說,入侵咸宜觀的吐蕃遊勇應該與他們毫無關係。
只是屢次遭襲,杯弓蛇影,閃閃對除阿刁嗣源以外的所有吐蕃元素都抱有戒心。
讓過日本諸賓,閃閃特別湊在席溫身邊詢問道,“這圓載和尚可靠嗎?”
席溫搖了搖手指,示意閃閃不應該有如此顧慮,“絕對可靠!他可是有道高僧,經清涼寺大主持灌頂的。品性,慧根,必然都是上嘉。”
雖然閃閃不懂這種等級的灌頂在當時具有怎樣的神聖意義,總之不覺明歷,想來這位圓載大師不會與吐蕃人沆瀣一氣便是了。
奶奶此來多半是為了探聽虛實。正如溫庭筠所說,這次大會的主評委是出自河東裴氏的裴休,徹頭徹尾的親日派。
而裴氏與魚玄機的過節一直沒有解開,就算評委團想要照顧大唐隊伍,那她們也是寧見許元霜走得更遠。
“我對你們日本的文化也是很感興趣呢。”,聽過奶奶的一番恭維,閃閃也是很有禮貌地回應道。
“哎?真的嗎?我們日本,文化,都是大唐卡拉,學來的。”,即便知道閃閃說的是場面話,小野奶奶還是有一種不敢當的感覺。
日本國剛剛遷都平安京,開啟一個新的時代,他們想要自強,最快的辦法就是套用現成的模板。非常明顯,大唐就是一個最好的學習模板。
當代天皇清河天皇年幼,外公太政大臣藤原良房攝政。他是中原文化狂熱粉絲,不但借鑑了中國古代“垂簾聽政”的模型,搞出一套攝關制度,更在今年年初的時候火燒應天門,嫁禍政敵,直接剷除了朝中兩大超級豪族。
單單這些還不夠,這位攝政外戚又將年號定為貞觀,毫不掩飾他對於唐太宗的瘋狂崇拜。
是時也,日本貴族張口漢賦“仲春令月,時和氣清”,閉口唐詩“亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄”,朝則漢音,歸則吳服。走在平安京裡,那就是一個微縮版無城牆的蘇杭州縣……
為什麼是蘇杭州縣不是長安城?這到不是刻意黑。
一是因為以長安國際都市的地位,胡賈當市這一點,平安京就比不了。
其次是長安有瞭望樓,有鐘鼓樓。而平安京最高的神社建築也就是一層半而已,城市規模差距顯著。
當然,最重要的是日本和吳越的海上交流在三國時期就已經是成熟線路了。他們在文化習俗,尤其是服飾上更近江南而非經歷鮮卑之劫的兩都地區。
所以對於當時的日本人來說,他們到蘇杭,都有皮皮鹿與陸嘻嘻進京類似的朝聖感。大唐文化對他們來說,如淵如海。日本的原著民文化,說實在的……嗨,總之奶奶聽到閃閃謬讚的時候,就是那種感覺。
可是閃閃的稱讚是由衷的,她開始講起了刺身,飯糰,章魚小丸子,講起了柯南,火影,櫻桃小丸子……
把奶奶聽的一愣一愣,瞠目結舌的。
“你說的那個灑西米就是魚膾吧?那不是大漢朝傳來的美食嗎?《禮記》之中已有記載。孟子曰:膾炙人口。薄切,輔以蔥、芥的吃法,我們可都是從貴國學來的呢。”,圓載學識比較淵博,能夠引經據典,細數源流。
さしみ這個名詞,在當時並不存在,甚至對於魚膾改成刺身的原因,至今也沒有學者探明。總之,這是一個無人能懂的穿越詞彙。
“章魚小丸子,聽上去很好吃,可是我,沒有吃過。”,奶奶的好奇心比較強。她除了對閃閃說的那些美食非常感興趣,對於忍者這東西,也感覺很好奇?
“尼加?沒聽說過。”
“史努比?也沒聽說過。”
聽到閃閃讀出的日語名詞