會員書架
首頁 > 其他小說 > 我們的翻譯官百度百科 > 第123章 語譯不打無準備的仗

第123章 語譯不打無準備的仗(第1/3 頁)

目錄
最新其他小說小說: 地主,是怎樣練成的?小可憐被趕出門後,成了豪門少奶奶快穿:帶崽被困鴻蒙空間後鐵蛋和白求生:時空之門宜修重生:人間清醒登橘直上全宗門穿到古代後我帶頭造反糙漢是兵王,獨寵旺夫美嬌娘魚魚只復仇,不躍龍門剛重生,就被狠戾薄爺親哭了公主嫁到,將軍莫逃我在春秋建座城三歲幼崽在無限世界當團寵女尊時空的街溜子母女子夜完蛋,宿主被帥哥包圍了這精靈合法嗎主母虐渣日常鬼王大人最愛我嫁給鬼王開擺邊修仙邊幹架,炮灰她超強

程耀抱著豬八戒,和佟欣走在草坪上。

程耀突然問道:“今天,我的任性給你帶來麻煩了嗎?”

佟欣:“程耀,別這麼說。”

程耀:“我覺得兩個人談戀愛得互相坦誠,如果我有什麼做的不對的地方,或者讓你不高興、不喜歡的地方,你可以直接告訴我,沒關係的。”

看著程耀如此認真的模樣,佟欣有些感動:“程耀,談戀愛是一件美好的事情,你不用這麼小心翼翼。”

兩人繼續並肩走著。

程耀低頭看著佟欣的手,他想伸手去牽佟欣的手,卻總是拉不到。

佟欣:“聽從自己的內心,享受這個過程。”

程耀下定決心,一把拉住佟欣的手。

佟欣一怔,看著程耀拉自己的手。

程耀:“小姐姐說的對。聽從自己的內心。”

佟欣一笑,程耀緊緊地牽著佟欣。

*

語譯天下,董主任一行人在肖一成、佟欣的帶領下,參觀語譯的展示廳。

進門入目所見,就是一個超大的液晶屏。上面浮雕一排關鍵詞——語音識別、影象識別、語音合成、類腦智慧、機器翻譯……而螢幕上則是用中、英、韓、日、俄、法、德、西、阿等語言,顯示了一行文字:機器翻譯是人類語言的一場革新。

肖一成:“語譯的翻譯機多次在重大會議上擔任翻譯工作,相信這一次消博會如果把翻譯重任交給語譯,也能不負所托。”

董主任邊走邊看,並未說話。

佟欣有些擔憂地看向肖一成,肖一成用眼神示意她稍安勿躁。

隨著展示廳的參觀,佟欣介紹道:“語譯的口譯翻譯已經達到了CATTI。而閱讀理解能力經過權威測評,全球首次超過了人類平均水平。”

董主任點點頭,繼續參觀,腳步停在了AI醫療的大屏前:“這個也是你們語譯的科技?”

肖一成:“是的董主任。這是全球第一個透過國家醫師資格測試的機器人。”

董主任很感興趣:“詳細說說。”

肖一成介紹道:“國家臨床執業醫師考試的總分是600分,及格分數線360,我的語譯AI智醫分數是456分。已超過96.3%的人類醫生。”

董主任感到很新奇,頻頻點頭。

肖一成:“除了有虛擬醫生、醫學影像複查、藥物配方核對之外,我們額外還加入了三維手語翻譯,能給聽障人士提供幫助。當然,目前還在研發階段。”

“哦,有意思!小夥子,多大了?”

“30歲。”

“後生可畏啊。”

“您客氣了。未來還有很長的路要走,但我們語譯一定會砥礪前行。”

“肖總,在醫療領域都能有如此建樹,我對你們的智慧翻譯越發好奇了,介紹一下吧。”

“好。這邊請。”肖一成將董主任請到了翻譯大屏前,播放了一段重口音、多俚語的翻譯影片。

“很多國家的人在說英語的時候,都會不自覺地帶上母語發音,您現在聽到的是一位日本人的英文演講。”

日本人的英文發音不標準,董主任聽了幾句,皺眉。

佟欣:“就比如F這個發音,因為日語裡有ふ(fu)的存在所以F經常被讀成efu,日本人“free”,就常會發音成:fuli。”

董主任:“沒錯,我去過日本,他們的發音習慣的確如你所說。”

肖一成按下了螢幕上的翻譯鍵,發音不準的日式英語,非常準確地翻譯成了中文,絲毫無差:“語譯翻譯機在修正口音的技術上,已經處於領先水平。”

董主任繼續參觀,態度明顯比之前熱

目錄
非典型包.養破產後和死對頭結婚穿書:錦鯉千金嫁給宰相一路開掛
返回頂部