第76頁(第2/2 頁)
&ldo;那是我們給這個洞取的名字,&rdo;高登說,&ldo;為了紀念一個船隻失事的法國人,在我們之前,他在這裡住了好幾年。&rdo;
&ldo;法國人穴,塞汶岸?&rdo;伊文斯說,&ldo;我想你們給島上的各個地方都取了名字,真是太有趣了!&rdo;
&ldo;是的,&rdo;索維絲說,&ldo;它們都是有趣的名字,其他還有一些,家庭湖、南荒郊、西蘭河、陷阱林等等。&rdo;
&ldo;太好啦!太好啦!你可以以後再跟我講這些,也許明天。現在我來繼續講我的故事,你們有沒有聽到外面有什麼動靜?&rdo;
&ldo;沒有。&rdo;莫科說。他仍舊在門口放哨。
&ldo;很好,&rdo;伊文斯說,&ldo;然後,我們離開船一小時後,到了一片樹叢,我們就在那宿營了。第二天和以後幾天,我們又回到了船隻失事的地方,我們想修理修理它。但是,我們除了一把斧子外,什麼工具也沒有。光是斧子,我們沒法換下損壞的列板,使它能夠多少經受得起風浪。另外,那個地方也很不適合搞修理。於是我們著手在另一個稍微乾燥的地方找了一個營地,我們可以在那兒打到足夠的獵物填肚子,而且同時它還臨河。&rdo;
&ldo;東河。&rdo;索維絲打斷了他的話頭。
&ldo;就算是東河,&rdo;伊文斯贊同道,&ldo;那兒有一個相當大的海灣。&rdo;
&ldo;矇騙灣!&rdo;金肯斯說。
&ldo;就算是矇騙灣吧!&rdo;伊文斯笑道,&ldo;在一堆岩石中有個勉強稱得上是小港的地方。&rdo;
&ldo;熊巖。&rdo;這次是科斯塔在插話。
&ldo;好,就是熊巖,我的孩子,&rdo;伊文斯點點頭,&ldo;那兒不難找到一個紮營的地方。如果我們能把船弄到那兒,也許我們能及時修好它。於是我們去了那裡,雖然它已經進了大半船的水,我們還是把它拖著停在了小港口,小船現在還停在那裡。&rdo;
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續。