會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 白朗寧夫人抒情14行詩第7首 > 第3部分

第3部分(第1/8 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 數學心全民轉職:我,死亡次數越多越強入住黃金庭院後,愛莉拉我直播重生做教練:我有實況無敵艦隊傳頌之名新還珠格格之人兒歸家海上冰路,我能召喚空投物資管夠浣碧在鈕祜祿氏做嫡女滬圈霸總說他後悔了第五人格:各自安好科幻武俠之星際劍俠傳雲閃富的生命盲盒之旅大明星的男友是農民魔神大人不要再做師尊了超限同步HP:斯萊特林貧困生從夢幻西遊開始的遊戲人生NBA模板麥迪,拯救籃網三巨頭迷霧求生:從昇華萬物開始無敵我若為星君為月

滿懷心事,我把它抽開在指尖,

Which now upon my fingers thoughtfully

拉成棕黃色的一長段;我說:“愛,

I ring out to the full brown length and say

收下吧。”我的青春已一去不回,

'Take it。' My day of youth went yesterday;

這一頭散發再也不跟著我腳步一起

My hair no longer bounds to my foot's glee;

雀躍,也不再象姑娘們,在鬢髮間

Nor plant I it from rose… or Myrtle…tree;

插滿玫瑰和桃金娘,卻讓它披垂,

As girls do; any more。 It only may

從一個老是歪著的頭兒--由於

Now shade on two pale cheeks the mark of tears

憂鬱的癖性--披下來遮掩著淚痕。

Taught drooping from the head that hangs aside

原以為理屍的剪刀會先把它收去,

Through sorrow's trick。 I thought the funeral…shears

可不想愛情的名份得到了確認。

Would take this first; but Love is justified; ……

收下吧,那上面有慈母在彌留時給兒女

Take it thou; 。。。 finding pure; from all those years;

印下的一吻--這些年始終保持著潔淨。

The kiss my mother left here when she died。

*19。EEB

白朗寧夫人抒情十四行詩集第十九首

心靈跟心靈也有市場和貿易,

The soul's Rialto hath its merchandize;

在那兒我拿捲髮去跟捲髮交換;

I barter curl for curl upon that mart;

從我那詩人的前額,我收下了

And from my poet's forehead to my heart

這一束,幾根髮絲,在我心裡

Receive this lock which outweighs argosies; ……

卻重過了飄洋大船。它那帶紫的烏亮,

As purply black; as erst to Pindar's eyes

在我眼裡,就象當初平達所看見的

The dim purpureal tresses gloomed athwart

斜披在繆斯玉額前暗紫色的秀髮。

The nine white Muse…brows。 From this counterpart; 。。。

為了媲美,我猜想那月桂冠的陰影

The bay…crown's shad

目錄
鎖凰宮一世尊寵日在火影強取許仙霸途鴛鴦淚反穿之一隻宅斗的洗白
返回頂部