第6部分(第1/5 頁)
向盧卡斯果斷地說:“我們需要制訂一個明天早上的行動計劃。拉幾把椅子過來,商量一下我們需要做的事情。”
他們把桌椅擺放在垂懸於橫樑上的電熱器的下方。電熱器對於夜間潮溼的寒氣幾乎不起什麼作用,但他們覺得有個電熱器總歸要好一點兒。
格倫迪跑進廚房取了三隻杯子和一個小托盤,“當菸灰缸吧。”說完便把托盤從桌子上推給喬治,接著又從大衣內側掏出一個細頸保溫瓶,往桌子上重重地一放。
“這是從哪兒搞到的?”盧卡斯問。
“從貝特西·克勞瑟那裡弄來的,”格倫迪說,“魯絲的表妹,是她媽媽那面的親戚。”他一邊說,一邊把暖水瓶開啟,一縷熱氣便冒了出來,喬治看得很眼饞。
熱茶和香菸讓他們三個來了精神,於是開始制訂下一步的計劃。“我們需要最大限度地調集警察,”喬治說,“我們要對整個斯卡代爾地區展開地毯式的搜查,如果沒有結果,我們還要把搜查範圍擴大到斯卡萊斯頓河流域。我會記著與當地聯防隊取得聯絡,看看他們能不能給我們的搜查工作提供點人手。”
“如果我們把網撒得再大一點,或許還應該與‘高峰獵隊’取得聯絡,看看他們能不能提供幫助。”盧卡斯說著話,同時弓著腰喝茶,好像不願放過茶水的一絲兒熱氣,“他們的獵狗習慣了追蹤,他們自己對這一帶也非常瞭解。”
“我會記著的。”喬治說,他把一絲絲青煙全都吸了進去,彷彿這些煙可以溫暖已經凍僵了的五臟六腑,“格倫迪,請你把方圓五英里以內的村民列個名單。天一亮我們就讓他們在自己的地界上查一查,看看有沒有那個女孩的蹤跡。如果她真是離家出走,一個人在黑夜裡遊蕩,很容易發生意外。”
格倫迪點點頭。“我馬上就辦。長官,還有一件事,我可以說說嗎?”得到喬治的首肯後,他說:“昨天是裡克牲口集市日和聖誕表演日。賣的都是肥畜和奶牛,獎金很豐厚。所以這一帶的公路上車輛要比往常多。很多人趕到裡克去看錶演,也不管自家的牲畜能不能得獎。還有人趁著集市置辦一些聖誕節需要的東西。他們回家的時間大概就在那丫頭失蹤的時候。所以,不論那丫頭走在哪一條路上,別人都有可能看見她。”
“很有道理,”喬治把這些都記了下來,“你可能是想問一問這些人吧?我會把這件事在記者招待會上說一下。”
“記者招待會?”盧卡斯疑惑不解地問道。他本來就對這個“書呆子”的很多做法不贊同,現在看來喬治·貝內特是想利用愛麗森·卡特爾來讓自己出名。隊長對這一舉動沒有什麼好感。
喬治點了點頭。“我已經與總部聯絡,請他們安排一次記者招待會,就在這兒,十點鐘。我們需要各方的幫助,報界能很快把訊息發出去,比我們快多了。如果靠我們自己去聯絡昨天到過裡克集市的人,恐怕需要好幾周的時間,即使這樣,我們還會漏掉很多人。而新聞報道能在幾天時間裡就讓幾乎每個人都知道有一個女孩子失蹤了。很巧,今天是《高峰新聞報》的記者採訪日,所以,到喝下午茶的時候,街頭巷尾都應該得到訊息了。公眾的關注對這類案子至關重要。”
“但對於我們在曼徹斯特和阿什頓的同行們似乎沒有起到什麼作用,”盧卡斯對此抱有懷疑,“除非是浪費警察的時間去追蹤錯誤的線索。”
“如果她是離家出走,新聞報道將會使她很難躲藏起來。如果是被人帶到其他地方,藉助新聞報道我們找到目擊者的可能性會更大一些。”喬治的語氣不容置疑,“我向馬丁警官做了彙報,得到了他的許可。他親自到這裡來參加記者招待會。眼下,他還是完全同意由我來負責整個行動。”他補充說,同時對自己顯得過於自負有點不好意思。
“有道理。”盧卡斯