會員書架
首頁 > 女生小說 > 白天輝被判死刑 > 第4頁

第4頁(第1/3 頁)

目錄
最新女生小說小說: 種藥小仙的現代擺爛日常反派畫風突變後,男主人設也歪了殭屍:開局神格面具鹹魚吃瓜被讀心,全宗門都殺瘋了星穹鐵道:我生命星神,調教眾生重回議親前,扶草包夫婿直上青雲婚姻陰謀火影:宇智波家的六眼穿成炮灰後每天都在苟活絕色毒妃:廢材紈絝九小姐我不是信徒開局無限餘額:神秘千金她美又颯無厘頭社恐的每一天天命雙生之神妃傳綜影視:攻略之旅赫敏和她的傲羅教授穿成土匪?那就造反當皇帝!食在大宋:我的系統通山海山河獻穿成惡毒郡主,她虐渣打臉還很萌

《白鯨》出版後,反應不一,毀譽互見,當時主要遭到一些宗教上的保守派,一些向來推崇十八世紀作家那種簡潔明快的文體的人所反對,他們或則認為這部作品是將傳奇與事實混在一起的拙劣雜八湊兒;或則說它是一派胡言,既沉悶又枯燥在這方面,以英國的攻擊為最激烈,英國版的《白鯨》刪去了&ot;尾聲&ot;是不無有因的當然當時也有人出來打不平,認為作者才思敏捷,他所具有的分析善惡是非的才能,不下於他那善於狀景寫物的非凡能力有的認為,所有驚心動魄的情節具有卓越的藝術效果,說它不僅是一部驚險小說,也是一部揭示生活的哲學著作儘管如此,作者本人始終未能擺脫其坎坷的命運,《白鯨》也幾乎湮滅了半個多世紀,迫得作者只好放下筆來,另謀生路,默默以終只是到了本世紀二三十年代,人們才又開始注意他,為他出全集,寫傳記,研究他的作品,成立研究團體五十年代,《白鯨》還被第三次拍成電影

但是,人們對於《白鯨》的解釋,眾說紛紜,各取所需,正如美國那位對麥爾維爾研究有素的威拉德索普在一九三八年說的&ot;《莫比-迪克》的讀者大可以愛怎麼說就怎麼說&ot;一般說來,人們往往是從宗教哲學的角度來解釋《白鯨》,或把麥爾維爾同各種文學流派聯絡起來,很少涉及或深入作品本身的社會意義

麥爾維爾不僅翔實地描寫了十九世紀初中葉捕鯨者那種緊張疲累而感人的生活,還旁徵博引,汪洋恣肆,鑑古論今,為航海捕鯨以至大鯨本身這門科學提供了大量材料,它是一部捕鯨業史,也是一部百科全書式的作品,但是,最主要的,它是一部絢麗多彩,蔚為奇觀,充滿艱險而又英勇壯烈的小說它使我們從中看到捕鯨業在資本主義發展過程中的作用,看到捕鯨作為一種工業的整個生產過程以及生產者的種種艱辛險阻的生活作者透過象徵手法,兼用烘托,借喻,暗示,曲筆等表現手法,敷演了典折跌宕的故事,刻劃了人物的隱秘的內心世界,抒發了他對美與醜,善與惡,文明與野蠻,民主與奴役,命運與自由的見解,表達了他對普通人民,特別是黑人的深摯的同情,揭露與諷刺資產階級的所謂文明

由於作者的身世與處境,使他雖然親身體會到捕鯨者的艱難困苦的悲慘命運,看到種種人情世態,卻未能找到任何解決途徑,更不能窮原竟委,只能悲天憫人,感嘆人生的禍福無常,將一切歸之於天命因而對一切事物雖有所揭露,有所抨擊,也只是侷限於倫理道德的範圍作品有濃厚的宿命論思想,陰鬱神秘的色彩,低沉悲觀的調子,沒有朗費羅在《海華沙之歌》中那種暢懷歌唱的開朗情緒,也沒有惠特曼在《草葉集》中那種曠達樂觀的情緒這可說是作者的思想侷限但是,我們無法也不能&ot;動輒牽古人之理想,以闌入今日之理想&ot;(《二十年目睹之怪現狀》作者吳趼人〔沃堯〕語)

這個譯本一九五七年由上海新文藝出版社出版當時出版後,即承周煦良周珏良巫寧坤同志提了好些寶貴意見,指出一些譯錯的地方,現趁重版機會,特此補致謝忱

我喜愛麥爾維爾這部作品,解放前就想譯它,可是,待到解放後真正動手翻譯起來,就感到心有餘而力不足這回雖經勉力修訂,並將多處重譯,奈因限於水平,仍未能補苴罅漏於萬一,實在慚汗熱切祈望讀者及方家給以批評指正

本書插圖採自現代文庫一九三○年特大版本,也即美國著名藝術家羅克韋爾肯特(一八八二年一九七一年)的插圖本原書每章都有頭飾和章末補白,並有單頁插圖數十幅譯本除調換少數個別幾章的頭飾以外,餘均全部採用,同時挑選線條清晰,複製效果較好的單頁插圖十八幅

肯特為了構制《白鯨》這近三百幅黑白對比強烈的鋼筆素描的插圖,整整勞動了三年那豐富無比的想像力和變化多端的裝飾藝術,

目錄
大明英華翅翼傳說命運之戀/翅翼傳說命運之戀和BOSS隱婚後神靈的遊戲[無限]惡夢成真荒年全村啃樹皮,我有系統滿倉肉
返回頂部