第74頁(第2/2 頁)
後恐懼地溜進了地球夜晚的牆縫去了。&rdo;
&ldo;然後,你們就回來召集勇士們?&rdo;
&ldo;是的。我們花的時間很長,為了不引起你懷疑,不得不快速行動!&rdo;
&ldo;你們在這個活動中要所有的人都別怕,因為敵人已經自豪地逃走了?&rdo;
&ldo;是的,長官。&rdo;
&ldo;你們預料的惟一風險是,喝不到啤酒,吃不到羊肉?&rdo;
&ldo;為了你的善良的榮譽,我們向他們擔保了。&rdo;
&ldo;你們在進軍途中發現了強盜的蹤跡嗎?&rdo;
&ldo;不是他們的蹤跡,而是他們本人。&rdo;
&ldo;啊!在哪兒?&rdo;
&ldo;在村子盡頭。他們在路邊勒住馬,兩左兩右。穆巴拉克站在他們中間。我們奏著土耳其近衛軍軍樂從他們中間透過。從黑夜的森林裡把兩具屍體取出來,可不是鬧著玩的。他們現在躺在前面那個房間裡。&rdo;
他用手指著門。我回答:
&ldo;你對我所講述的一切,我事先都知道了。但是因為你終於承認了事實,我不打算取消對你們的這頓宴請。&rdo;
&ldo;誰得羊皮?&rdo;
&ldo;村子裡誰最窮?&rdo;
&ldo;彼得,那個拿著斧頭站在後面的伐木工。&rdo;
&ldo;那就給他吧。把死者處理掉,把啤酒搬來。&rdo;
這道命令是用歡呼聲執行的。厚厚的大腹杯搬來了,裡面裝滿了啤酒。土耳其人過去不知道啤酒,所以沒有一個確切的字眼來表達。他們要麼用捷克語&ldo;皮沃&rdo;表達,要麼用剛才提到的那種常用的轉意字眼。即&ldo;阿爾帕蘇具&rdo;。&ldo;阿爾帕&rdo;表示大麥,&ldo;蘇&rdo;表示水,&ldo;具&rdo;表示&ldo;的&rdo;。&ldo;阿爾帕蘇具&rdo;的字面意思是&ldo;大麥的水&rdo;,這個名稱聽起來是起不到推薦作用的。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續。