第15頁(第2/2 頁)
犬,名叫&l;邦尼&r;呢?如果連記者的能這麼做,那我把警察的階級搞錯了,想說自動手槍卻說成左輪槍,想說留聲機卻說成偵聽器,書中使用一種只容受害人吐出半句就死掉的毒藥,又有什麼關係呢?&rdo;
&ldo;真正要緊的是大量的屍體!內容若有點沉悶,多加點血跡可疑生動些。某人正要說出一件事--未出口先送命!這一套往往吃得開。我的每一部作品都來這一套--當然以不同的方式改裝過。讀者喜歡查不出來源的毒藥,喜歡笨警察和少女被綁在地窖,陰溝的瓦斯活汙水猛灌進來,喜歡這種麻煩的殺人方式,喜歡一位能單槍匹馬對付三到七位壞人的男主角。我已經寫過三十二本書--白羅先生似乎注意到了,內容其實差不多--不過別人都看不出來;只有一件事我覺得遺憾--把筆下的偵探寫成芬蘭人。其實我對芬蘭人一無所知。我常收到芬蘭人來信說主角所說所做的某一點不可思議。芬蘭人似乎蠻喜歡看偵探小說。我想是漫漫長冬沒有日光的緣故吧。比利時人和羅馬尼亞人好象根本不看。我若把他寫成比利時人,也許好一點。&rdo;她突然打住。
她滿面春風。&ldo;對不起,我三句話不離本行。這是真正的命案,如果死者不是他們之中的任何一個人殺的,那多妙啊。如果他邀請大家來,然後悄悄自殺,以製造亂局來取樂……&rdo;
白羅讚許般點點頭:&ldo;迷人的結局,好利落,好有反諷意味。可是夏塔納先生不是那種人。他非常愛惜生命。&rdo;
奧利佛太太慢慢說:&ldo;我不覺得他是好人。&rdo;
白羅說,&ldo;他不好,是的。但他本來活著,現在死了。我曾經跟他說過,我對命案的看法很俗氣。我不贊成這種事。&rdo;
他又柔聲加上一句:&ldo;所以--我打算進虎穴。&rdo;
第九章
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續。