特隆、烏克巴爾、奧比斯·特蒂烏斯(第2/14 頁)
島上尋求庇護,島上還留有他們的方尖碑,還時常挖出他們的石鏡。語言和文學的部分很簡短。唯一值得一提的功績是:它記錄了烏克巴爾文學具有幻想性,它的史詩和傳說從不涉及現實,而是指向穆勒納斯[17]和特隆這兩個假想的地區……參考書目列舉了四本,我們至今沒有見到,雖然第三本——賽拉斯·哈斯蘭[18]:《烏克巴爾方誌》(1874年)——出現在伯納德·誇裡奇[19]書店的目錄中[20]。第一本《關於小亞細亞烏克巴爾地區簡明易讀的筆記》(1641年),是約翰尼斯·瓦倫蒂努斯·安德烈埃[21]的作品。這件事意味深長;幾年後,我在德·昆西不期而遇的書頁中(《作品集》,第十三卷)碰到了那個名字,才知道它屬於一個德國神學家,他在十七世紀初描述了一個假想的玫瑰十字會——後來其他人仿照他的設想創立了這個秘密會社。
那晚,我們走訪了國立圖書館。我們白白耗費精力在那些地圖集、目錄、地理學會的年鑑、旅行家和史學家的回憶錄上:誰都沒有提到過烏克巴爾。比奧伊那套百科全書的總目裡也沒有記錄這個名字。第二天,卡洛斯·馬斯特羅納爾迪[22](我跟他提過這件事)注意到在科連特斯和塔爾卡瓦諾街口[]的一家書店裡,有黑色燙金書脊的《英美百科全書》……他進去翻閱了第二十六卷,自然,沒有一絲烏克巴爾的痕跡。
ii
有關赫伯特·阿什[24](一位南方鐵路工程師)的一點點有限且正在褪去的記憶,還彌留在阿德羅格的那家旅館裡[25],在那些熱烈的忍冬之間,在那鏡子虛幻的深處。像許多英國人一樣,他在生命中飽受虛幻之苦;死後甚至不如生前所是那般更似幽靈。他高高的個子,無精打采,疲憊的方框狀鬍鬚一度是紅色的。我知道他是鰥夫,沒有子女。每隔幾年他就要去一次英國:去看看(這是從他給我們看的幾張照片裡判斷出來的)一座日晷和幾株櫟樹[26]。我父親同他鞏固了(這個動詞可能用得有點太過)那種英式友誼,從互不吐露心聲開始,很快就連對話都省了。他們經常交換書報;經常沉默寡言地在棋盤上決鬥……我還記得他在旅館走廊的樣子,手裡拿著一本數學書,不時望向天邊流逝的色彩。一天下午,我們聊到十二進位制計數法(這種計數法把十二寫作10)。阿什說他正在把一個十二進位制的什麼錶轉換成六十進位制(這種計數法把六十寫作十)。他又補充說,這項工作是他在南里奧格蘭德[27]時,一個挪威人委託給他的。我們相識八年,他從未提到過他在那個地方待過……我們談起遊牧生活、卡本伽[28]、高喬一詞的巴西詞源(有些年上了年紀的東岸人[29]仍會念成加烏喬[gaucho]),然而沒再談到——上帝寬恕我——十二進位制的功用。1937年9月(我們已不在旅館),赫伯特·阿什因動脈瘤破裂去世。在這之前幾天,他收到了一個從巴西掛號寄來的密封包裹。裡面是一本大八開的書。阿什把它留在了酒吧,幾個月後,我在那裡發現了它。我隨手翻了翻,感受到一陣驚詫而輕微的眩暈,這就不多言了,因為這個故事不是要講我的感受,而是要講烏克巴爾、特隆和奧比斯·特蒂烏斯[30]。在世界,有一個夜晚叫做夜中之夜[31],那夜天堂隱秘的門都將敞開,罐子裡的水都更甘飴;即使那些門都敞開,我也不會有那天下午那般的感受。那本書是用英文寫的且有1001頁。在發黃的皮革書脊上和封面上都可以讀到一行奇怪字樣:特隆第一百科全書第十一卷her–jangr。沒有出版日期和出版地。在第一頁和一張覆蓋著一幅彩色插圖的絹頁上,都印著一個藍色的橢圓,內有銘文:奧比斯·特蒂烏斯。大約兩年前,我在一部盜印的百科全書中的某卷裡,發現了一個杜撰國家的簡略描述;現在,在我面前意外地出現了更珍貴也更棘手的東西。如今我
本章未完,點選下一頁繼續。