第13頁(第1/2 頁)
著,有的騎在馬上,大部分站著,全都武裝到牙齒,神情兇猛。他們就是這位瓦拉
幾亞人拉出去的同一群可憐鬼,不過樣子已經不再寒倫了。三個高高的旗杆上飄著
他的標誌:金龍和金龍背上眼似紅玉髓的黑蝙蝠。
弗拉基米爾點了點頭。&ldo;你的標誌,&rdo;他話中帶刺地評論,&ldo;是一隻蝙蝠。&rdo;
&ldo;是瓦拉幾亞人的黑蝙蝠。&rdo;西伯說。
一個僧侶大聲說:&ldo;可是它位於龍的頭頂?&rdo;
西伯沖他兇狠地笑了笑:&ldo;你想讓龍在我的蝙蝠頭上撒尿?&rdo;
僧侶把大公拉到一旁,讓西伯等著。他聽不清他們說了些什麼,不過他經常想
象這一類話。
&ldo;這些人對他絕對忠誠!站在他的旗幟下,他們多麼自豪!&rdo;高階僧侶以希臘
人那種狡詐的方式嘀咕,&ldo;這個人可能是個麻煩。&rdo;
弗拉基米爾回答:&ldo;這件事讓你不安嗎?我在城裡的人數是他們的五倍。&rdo;
希臘僧侶回答:&ldo;不過這些人經受了戰爭的考驗,而且全成了勇士!&rdo;
弗拉基米爾回答:&ldo;你說什麼?我該怕他?我身上流著瓦雅幾的血,誰也不怕!&rdo;
僧侶回答:&ldo;當然你誰也不怕。但是……他自居於這幫人之上。難道我們不能
給他和他的一些部下找項任務,而把其他人留在這裡支援城防?這樣,他不在這裡
時,他們當然就會將自己的忠誠轉向您。&rdo;
這時弗拉基米爾&iddot;斯維雅託斯拉維奇的眼睛眯得更小了。然後點頭表示贊同:
&ldo;我有了個好主意。不錯,你說得對‐‐最後除掉他。這些瓦拉幾亞人不可靠。思
想太偏狹了……&rdo;然後對弗埃弗德大聲說:&ldo;西伯,今晚我在宮裡嘉獎你和你最優
秀的五個部下。到時把你的戰功告訴我。還會有小姐出席。好好沐浴,不要帶盔甲,
把它們留在住所和帳篷裡。&rdo;
西伯僵硬地點了點頭,退了下去,走下臺階,騎上馬,帶著部下走了。在他的
命令下,他們離開廣場時,武器吮當作響,一齊大聲呼叫:&ldo;弗拉基米爾王子!&rdo;
然後沐浴著秋日的晨曦,走入森林邊緣城市基輔……
地裡的東西儘管由於未知的東西闖入而受了驚擾,仍然繼續做夢。夜幕即將降
臨,西伯對夜晚就像公雞對黎明一樣敏感,不過他此時正在做夢。
宮裡十分寬闊,每間房都有石頭煙窗,木柴熊熊燃燒,而且到處都灑了松香;
到了夜晚,西伯穿上乾淨而樸素的衣裳,外面罩上從某個高貴的培謝內幾人那裡搶
來的美麗紅袍。他給自己沐浴灑香,使渾身像被鞣了的皮革一樣光亮,額發也塗了
油,一切都引人注目。手下的軍官也很精神。很明顯他們都怕他,但是他和他們說
話卻比較隨便;不過對小姐們他彬彬有禮,對弗拉基米爾也表現出無微不至的敬意。
可能(西伯後來這麼認為)大公有兩個心思,似乎他這個瓦拉幾亞人會成為一
個勇士‐‐一個真正的弗埃弗德。按理應該封他為波雅爾,賜他以土地。一個人如
果為保衛自