第24章 故人(第1/2 頁)
過了幾天,羅絲太太突然宣佈了一則好訊息,據說有一位住在樸次茅斯的紳士需要購買幾匹半大的小馬駒。那是位大方的紳士,價格隨便我們開,但由於他太忙了,需要牧場將選好的馬駒送到他家裡去。
牧場的兩個工人都有忙不完的事情,他們誰也沒有功夫去跑這一趟。布魯克先生整天無所事事,不是喝酒賭博就是和朋友鬼混,他本是最好的人選。
對於能夠得到一筆不菲的收入,布魯克先生是非常樂意跑這一趟的,但羅絲太太合情合理地說道:“親愛的布魯克先生,艾倫和傑克都長大了,我認為年輕人還是應該多出去見見世面,這無疑將是件對他們大有裨益的事情,過分的溺愛將使得他們一事無成……”
接下來是她關於如何將孩子們教養成材的長篇大論,布魯克先生一聽,認為她說得非常正確,反正牧場得到的收入,最後都得進自己的口袋,去與不去,又有什麼區別呢?
於是,送馬的事情就落到了傑克和艾倫的身上。
“傑克沒有經驗,我怕路上會出亂子,還是讓他們倆一塊兒去吧。”羅絲太太如此提議道。
我當然不樂意了,艾倫的腳還沒有完全好呢。但是羅絲太太一再保證艾倫過去也只需要照看一二,需要走動的事情完全可以交給傑克。
“牧場方面,你們也完全沒有必要擔心,我和布魯克先生還有莉莉,我們都會去照料的,你就放心地去吧。”
第二天早上,我目送艾倫和傑克騎著駿馬遠去的背影,如果說完全無動天衷那是不誠實的。對親人的遠行,我一面心中擔憂,又一面安慰自己:這是件再尋常不過的事了,如果我為此而擔心,那不得不說我實在是太過於多愁善感了!
正當我這樣安慰自己的時候,無意中瞥見出現在莉莉臉上一抹非常奇怪的笑容,我說不上來她那是什麼意思,我完全無法理解也無法猜測。
只是這件事情,如同一片陰影,始終籠罩在我的心裡。
這天,為了艾倫的離去,我理所當然的情緒有些低落。做好早餐後,羅絲太太吩咐我去牧場照料馬匹,而她自己和莉莉,因為兩天後博頓莊園有個舞會,她們這幾天都需要為舞會作準備,完全抽不出時間來。
現在不是倫敦的社交旺季,所以每年的夏天倫敦的紳士小姐們都喜歡來到鄉村度假。而博頓莊園的懷特先生也再一次帶著一大幫人過來了,這似乎有成為他們習慣的趨勢。
這段時間,莉莉因為“長相秀麗,說話討喜”而受到博頓莊園裡的某些紳士的喜愛,常常受邀前往莊園做客。
我察覺到羅絲太太最近對待我和艾倫的態度又一次變了,變回了一年前的模樣。我懷著息事寧人的態度,不想過多爭辯,再說我也確實喜歡上牧場去,陪著那些可愛的動物們。
我到達牧場的時候,庫爾斯先生和希爾先生早已經忙活開了。他們見到我似乎非常的驚訝:“天哪,叫這樣一位柔弱的千金小姐來幹這種粗活,真是……”
“如果在天堂的布魯克夫人知道愛麗絲小姐和艾倫先生受的罪,該有多傷心啊!”
“這並沒有什麼了不起的,我能行的,不用擔心!”提起母親,總是無可避免地叫我的心情變得低落,而投入緊張的勞動中無疑是最合適的。
然而正當我們大家都忙得團團轉的時候,突然來了一位陌生人。她在牧場的柵欄外張望了好幾次,這引起了庫爾斯先生的疑惑和警惕。
“小姐,我看她可能是個小偷,想要來牧場使壞的吧?”庫爾斯先生憂心忡忡地說。
希爾先生反駁道:“我看不像,她看上去不像個壞人……”
“親愛的希爾,壞人臉上可不會刻著字!”
眼看兩位先生各執己見就要吵起來,我為了慎重起見