第54頁(第1/3 頁)
&ldo;你對你的行為後果感到驕傲?&rdo;
&ldo;絕無此事。寫出那樣的信我不想為自己找藉口。但我想要解釋。&rdo;安德森開始發表他在計程車裡準備好的說詞。&ldo;那封信,先生,是我們這一個禮拜來在辦公室裡昏頭昏腦、暈頭轉向下的產物。在我們一生當中,每個人都會坐下來花幾分鐘寫這樣的信。信寫完的五分鐘後,我們又為它感到懊悔抱歉。假如我們夠聰明,懂得晚個半小時才送出去,那麼當我們再檢視它時,就會把它撕掉。我無所隱諱,直言但願我曾檢視後再撕掉它。而且我還是個直腸子,所以說當貝格西德先生收到這封信,看到信裡面如此這般的內容,明白它是搞錯了才送到他手上時,我曾預期他讀了信,會先一笑置之,然後撕掉它,或許還會寫信告訴我說我們是他遇過最討人厭的廣告代理商。&rdo;
貝格西德先生抓著他的舊式高衣領,一副像是被人勒住頸項的模樣。
&ldo;你的意思是說,貝格西德應該把信藏起來別讓我看到?他應該……&rdo;
安德森沒聽見接下來的話。
&ldo;恐怕,您所說的話我完全沒聽見。&rdo;
冰塊更加激烈地叮噹作響。
&ldo;他應該要對我違揹他的職責?你是這麼暗示的嗎?&rdo;貝格西德搖著他憔悴的老臉,滿懷痛苦地否認這種可能性。
&ldo;哎呀,當然不是。不過,任何人都應該分得清楚罵粗話時會舉腳踢石頭的無意識情緒‐‐&rdo;
&ldo;在我眼中,不管什麼時候,說粗話就是惡劣的態度。&rdo;瑞浦說道。
貝格西德滿口假牙的嘴,急速地倒吸一口氣。
&ldo;啊,對我們這些犯錯的凡人而言,您真是太完美了,瑞浦先生。&rdo;安德森趕緊陪上笑臉。
&ldo;姑且不管你對貝格西德先生職責的奇特觀點,關於這封信的內容,我沒聽到你表示抱歉,這一點我必須宣告我十分意外。不過也許你認為無須說抱歉。要是這就是你的看法,你不妨直說。我最看重的,安德森先生,就是誠實。&rdo;
該是拍馬屁的時候了。
&ldo;當然了,對於我在昏頭昏腦之下的用詞,敝人感到非常抱歉。&rdo;
&ldo;不過嘛,或許你還是想要證明自己是言之有理。&rdo;
瑞浦先生的嘴唇蠕動,但他在說什麼卻聽不見。莫非他刻意把聲調降低?
在深紫紅色地毯另一端的安德森說道:&ldo;抱歉,可否再說一遍?&rdo;
&ldo;我說&l;在我們眾多討人厭的客戶中,最令人恨得咬牙切齒的可能就是童裝世界。&r;安德森先生,這是你的肺腑之言嗎?&rdo;
看來不只要奉承巴結,還得阿諛諂媚一番。
&ldo;當然不是。我應該要為這句話致歉。&rdo;
&ldo;&l;我看到他們這一次的批評,和往常幾次一樣,都是胡說八道、不著邊際,而且不值一睬。&r;對你來說,這個看法是契合事實的嗎?&rdo;
&ldo;這是忙得焦頭爛額的當下不經意寫出來的。&rdo;
&ldo;答非所問。你想要為你的看法辯解嗎?&rdo;
&ldo;不,不,當然不是。我要為這個看法道歉‐‐對您,也對貝格西德先生。&rdo;
貝格西德一臉愕然。瑞浦先生略微俯首。
&ldo;&l;童裝世界予取予求的胃口是同級客戶的六倍。&r;這個說