會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 黑子的籃球同人赤黑 > 第10部分

第10部分(第3/5 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 網遊之亂世輝煌聯盟之臥龍軍師想他穿越火線之我在火線世界武俠:我,暴打重生者NBA:愛發推特的我統治了聯盟金幣億萬萬,我養出眾神領地虹卡對決網壇之資料天王王者:扮演女英雄,我成全民女神領主:開局召喚齊天大聖孫悟空女裝一萬次,我不乾淨了!生存遊戲:開局給個王寶釧別人公路求生,我開局招募大兵擁有魔王基因的我,真沒想吃軟飯網遊三國佔山為王nba歷史最強球員網遊:開局成為邪龍之子全民副本,我能自選獎勵遊戲降臨:從單機開始逐步成神

拉了回來,集中到書頁上那些自己熟悉不過的字句。

“他曾是我的東,我的西,我的南,我的北。我的工作日,我的休息日。我的正午,我的半夜,我的話語,我的歌吟……”①

指尖拂過舊得已經打了卷的扉頁,黑子把視線落在了曾被自己遺漏的下一句,一抹苦笑難以抑制地爬上了心頭。

作者有話要說: 注①:這段話引自,英國詩人W。H。Auden的Funeral Blue。

原文:Stop all the clocks;cut off the telephone;

Prevent the dog from barking with a juicy bone;

Silence the pianos and with muffled drum;

Bring out the coffin;let the mourners e。

Let aeroplanes cricle moaning overhead;

Scribbling on the sky the message He Is Dead;

Put crepe bows round the white necks of the public

doves;

Let the traffic policemen wear black cotton gloves。

He was my North;my South;my East and West;

My working week and my Sunday rest;

My noon;my midnight;mu talk;my song;

I thought that love vould last forever:I was wrong。

The atars are not wanted now;put out every one;

Pack up the moon and dismantle the sun;

Pour away the ovean and sweep up the wood;

For mothing now can ever vome to any good。

譯文:

停掉時鐘

拔掉電話

給狗兒骨頭讓它停止吠叫

讓鋼琴靜默,將鼙鼓蒙起

抬出靈慪,讓悼念的人群彙集

讓飛機在上空盤旋悲鳴

在蒼穹潦草寫下:他已逝去

為白鴿頸間繫上黑紗

讓交通警察換上黑色手套

他是我的東,我的西,我的南,我的北。

他是我的工作日,我的星期日

我的正午,我的夜晚

我的話語,我的歌吟

我以為愛可以不朽:但我錯了

如今星辰已不再需要,

讓它們熄滅了吧

把月亮收起,搬走太陽,

傾瀉大海,掃除森林

因為什麼也不會,再有意味。

引用這首詩,是因為滷煮很喜歡這裡面那種淡淡的卻刻骨民心滴。同時,還因為這首詩是作者寫給另一位同性詩人的情詩,Funeral Blue是藍調葬禮~

☆、第十五章

第十五章

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
蛇骨陰香風華絕黛清穿 別樣的愛超級保安至尊豪少烏拉尼亞
返回頂部