第二十九章 問與答(第1/2 頁)
傑米尼一手託著下巴,另一隻手靈活的轉著一根中性筆——他到現在都沒學會怎麼用羽毛筆…
羽毛筆那東西用起來太容易髒,每次都會沾滿手的墨水,傑米尼用了兩次將其扔到角落裡吃灰去了。
“波特!”
講臺上,斯內普突然出聲:“如果我把日光蘭粉末加入艾草浸液會得到什麼?”
教室後排,突然被斯內普點到名的哈利頓時愣住了,坐在他旁邊的赫敏頓時舉起了手,但斯內普對她的舉手視而不見。
“我不知道,先生。”遲疑了幾秒後,哈利認命似的開口。
“嘖嘖……看來名氣並不能代表一切。”斯內普輕蔑的撇了撇嘴。
傑米尼託著下巴,安靜吃瓜。
日光蘭粉末加入艾草浸液會得到生死水,一種強效安眠藥,強到一個掌握不好甚至能讓服用者永遠的睡過去。
這個橋段他上輩子在書上看了二十幾遍,在電影中看了十幾遍。
書上寫的是水仙根粉末,而斯內普的原話則是asphodelos——日光蘭。
在前世,關於斯內普的這個問題有一些探討。
因為日光蘭在這個時候還屬於百合科(lily),而水仙根其實是錯譯。
所以有人認為,斯內普這句話暗藏了另一個含義。
asphodel是百合的一種,在西方國家與grief(因某人亡故引起的悲傷)密切相關,意思是“reberedbeyondthetob”(墳墓彼岸的緬懷)和“yregretsfollowyoutothegrave”(我的悔恨追隨你至墳墓)。
worwood艾草浸液通常暗示了regret(遺憾)、bitterness(痛苦)和reorse(悔恨),總的內涵是“我對你母親的死感到萬分悔恨”。
所以從文學象徵來看,其中的內涵應該是:
‘百合花落入苦澀的悲傷,我對你母親的死深感悔恨,從此過著地獄般陰慘的生活。’
完美的符合了‘生死水’這個藥劑的特性。
當然,也有些人說這是過度解讀。
不過傑米尼覺得,即便不從作者本身就是個內涵怪的方面來考慮,按照斯內普本人那種傲嬌至死方可休的尿性來講,可能性還是比較高的。
畢竟面前這位,可是在上學時代就將六年級魔藥課本高度最佳化了一遍的魔藥天才。
就他們現在這一年級的魔藥課本《千種神奇藥草及蕈類》,傑米尼懷疑斯內普應該能把整本書都給默寫下來,說不定還能順手斧正一下。
對於這樣的魔藥大師來說,玩個隱晦的花語梗根本就是信手拈來。
當然,斯內普話語中有沒有這些隱喻其實都不重要。
重要的是,傑米尼注意到,斯內普在問問題的過程中,目光從來沒有離開過哈利的雙眼。
這讓他想起了一件事。
在‘舔狗’這個詞出現之前,人們一直都是將其稱之為‘深情’。
“讓我們再試一次吧,波特。”
講臺上的斯內普繼續問道:“如果我要你去給我找一塊糞石,你會到哪裡去找?”
哈利身邊,赫敏舉手舉的都快從凳子上站起來了,而哈利還是一副茫然的樣子。
“我不知道,先生。”
“我想……你在開學前一本書也沒有翻過,是吧?波特…”
斯內普嗤笑一聲,向著傑米尼的方向看了一眼:“同樣是一年級入學新生,有人享受著自己的名氣卻一事無成,有人無依無靠,卻在一個月內獨自掌握了一到五年級全部的黑魔法防禦術——”
德拉科驚愕的看向傑米尼,他很有自