第8部分(第1/4 頁)
庾芑嵋幌倫泳蛻ㄏ虼巴餿ィ��唬�蛻ㄏ蚰歉鱟�諛閂員叩娜碩�C康彼輾譜⒁獾轎以誑醋潘��突岫暈一仨�恍ΑM蝗唬�姨�攪死鮮Φ腦鷂剩�
“伯格同學,蘇菲的確是個希臘名字,不過,這也不是你在希臘文課上研究你的鄰座的理由。快翻譯!”
我們當時正在練習翻譯《奧德賽》。我讀過德文譯本,馬上就喜歡上了,直到今天仍然喜歡。一般情況下輪到我翻,我不消幾秒鐘就能進入狀態,翻譯出來。這次老師把我同蘇菲聯絡在一起,惹得同學們鬨堂大笑。笑聲終於停歇,我卻心有旁騖,開始結結巴巴起來。瑙西卡①!從肉體上和外表上都代表著永恆,手臂粉白,處女聖潔,我應該把她想像成漢娜?還是蘇菲?反正,兩者必居其一。
① 根據德國雙軌制教育的學制,實科中學為畢業後可考入大學深造的中學,另外一些中學的學生畢業即就業。
① 荷馬史詩《奧德賽》中,在奧德修斯回家途中引誘過他的一名公主。
《朗讀者》14(1)
一架飛機的發動機如果出了故障,並不是這次飛行的末日來臨。飛機並不會像隕石似的從天上掉下來。它還會滑翔;如果是一架多引擎的大型客機,就會繼續滑翔三四十分鐘,直到飛機試圖迫降時,才有可能墜毀。乘客其實什麼也感覺不到,不管引擎在動還是不動,飛行的感覺是始終如一。當然,聲音是不再那麼響了,不過也就靜了一點兒。實際上比引擎更吵鬧的是風,風穿過機翼和機尾會發出響聲。偶爾從窗子看出去,地面和海洋簡直近在咫尺,顯得可怕。這時,電影會繼續放映,空中小姐和空中先生會拉下遮陽板。也許,機艙內這麼寧靜安逸,還會使乘客感覺特別舒服。
夏天便是我們戀情的一次滑翔飛行。這是指我對漢娜的愛來說。至於她對我的愛,我什麼也不知道。
我們仍舊照老規矩朗讀,淋浴,###和並臥。我給她朗讀《戰爭與和平》,伴隨著托爾斯泰關於歷史、偉人、俄國、戀愛與婚姻的種種宏議偉論。整個朗讀延續了四五十個鐘頭。像往常一樣,漢娜完全沉浸在情節的起承轉合之中。但是,這一次可不同以往。要發表自己的議論時她就止步不前了。她並沒有像對待路易絲或者愛米麗亞那樣,把娜塔莎、安德烈和彼埃爾等人當做自己周圍的人物。她走進角色的世界,就像一個人在做一次路途遙遠而神昏目眩的旅遊。或者,像跨進了一座古堡,被主人邀請進來,可以過夜,雖然感到賓至如歸,但就是不能完全消除忐忑不安。以前我給她朗讀的書,我自己早已熟悉,《戰爭與和平》對我也是新書。我們一起邁上了遙遠的旅程。
我們還想過互相給對方起個小名。一開始她就想,不再叫喚我“小傢伙”什麼的,改叫種種不同的形象###或簡稱型的名堂,例如,小青蛙、小蛤蟆、小狗狗、小石頭或小花兒,等等。我卻堅守著漢娜這個名字,一直到她問我:“你抱著我,閉上眼睛,心裡頭想想動物看看,你會想到什麼小生靈呢?”我於是真閉上眼睛,想起動物來。我們那會兒正緊緊摟在一起,我的腦袋靠在她的脖頸邊,我的頭頸挨著她的乳房,我右邊的胳膊伸到她身下,抱著她的背脊,左邊胳膊則摟定她的臀部。我的一雙臂膀和手掌還慢慢運動,撫過她寬闊的背部,她硬朗的###,她堅實的臂部,又感覺著她緊貼著我頭頸和胸部的乳房和肚子。她的肌膚光滑柔軟,那團在裡邊的肉體強壯結實而又任我所為。當我的手移到她的小腿肚子時,我感覺到她的肌肉有種習以為常的顫抖。這叫我想起馬兒也經常這樣,肌肉會抽搐震顫,以便驅趕飛蟲。
“小馬駒!”
“小馬駒?”她掙脫我的擁抱,一躍而起,看著我,非常吃驚地看著。
“你難道不喜歡嗎?我忽然想起這個名兒來,是因為你撫摩