第4頁(第1/3 頁)
丸子頭:&ldo;……&rdo;
嗑生嗑死?聽了全程的江舒亦轉向靳原,打量片刻。
和書店類似特警作戰服的觀感完全不同,靳原半垂著眉眼,下巴貼著創口貼,漫不經心又囂張,帶欲的男人味之間,摻雜了些熱烈的少年氣。
見他捧著《all y life》,讀得正認真,江舒亦對他down到谷底的印象頓時爬升了一個臺階。
心想,不知物理系還是化學系的,裝志願者混進簽售會大概是因為國際論壇閉幕式太晚,又要趕飛機,時間來不及。換做他有極其喜愛的書,也會想盡辦法……
正想著,聽見靳原說,&ldo;這寫的什麼?太混亂了。&rdo;
緩慢爬升的印象停滯住。
靳原恍然不覺,自顧自繼續,&ldo;ench? ……no suns to borrow of……&rdo;
&ldo;有點問題。&rdo;
……
江舒亦受不了hogan被隨意批判,微皺起眉。
靳原:&ldo;有事?&rdo;
&ldo;這是意識流小說。&rdo;
&ldo;意識流小說怎麼了?&rdo;
&ldo;不以邏輯取勝,心理獨白、思緒回憶、感覺印象都可以隨意交叉拼接。&rdo;相關作品江舒亦閉著眼都能列舉一大堆,他把靳原當成了文學愛好者,&ldo;比如維吉尼亞˙伍爾芙的《牆上的斑點》《到燈塔去》,馬塞爾˙普魯斯特的《追憶似水年華》,國內有劉以鬯的《酒徒》……&rdo;
&ldo;停停停。&rdo;對江舒亦突如其來的一頓輸出,靳原有點懵,他對文學毫無興趣,若非必要不會去簽售會現場。只是候機等得無聊才翻了幾頁書,隨口點評小說邏輯性弱,哪管它意識流不意識流。
望見江舒亦眼裡溢位的情緒,靳原聯絡起書店的相遇,猜測他是hogan的腦殘粉。
腦殘粉沾不得。
靳原剛因為揍了sauel被柳老師警告少惹事,決定避免爭執。他翻看書脊,掃了眼譯者,除了名字,沒其他任何資訊,完美的栽贓物件。
便說:&ldo;英文原著寫得很好,我說的是翻譯,叫a……aysen這個,翻得有點問題。&rdo;
江舒亦頓住,掀起眼皮,&ldo;什麼問題?&rdo;
靳原瞎謅,&ldo;總把簡單句子複雜化,不夠乾淨利落,有些詞的意思存在差距……&rdo;
這本譯著剛得了一個文學翻譯獎,雖小眾,但在業界還算有口碑。再者搞創作的,多少帶點清高傲氣,江舒亦壓下心裡的不滿,問他覺得哪頁哪個地方有問題。
靳原隨便指出幾處,繼續瞎謅,&ldo;比如這個詞,這個成語和這個從句,翻譯得很作。&rdo;
&ldo;作?&rdo;江舒亦迅速在腦海搜尋這詞的意思。
他表情略帶茫然,靳原解釋,&ldo;就是做作,簡單明瞭的東西,非得搞得花裡胡哨,矯情文藝範兒你懂吧?&rdo;
江舒亦仔細校對這幾處,沒出錯,確實要增添描寫才符合原文情境,他淡淡道:&ldo;但凡多看點書‐‐&rdo;
很有技巧地欲言又止,&ldo;現在國內九年義務教育不學語文了嗎?&rdo