第55頁(第2/3 頁)
&ldo;我祝你一生好運,僅此而已。&rdo;
尾聲赫爾克里&iddot;波洛與斯彭斯警監正坐在維拉飯店慶祝勝利。
咖啡端上來了,斯彭斯警監在椅子上向後一仰,長長地出了一口氣。
&ldo;這裡的飯菜還不錯,&rdo;他心滿意足地說,&ldo;也許有點兒法國風味,不過,現如今你在哪裡還能吃到美味的牛排和烤薯條呢?&rdo;
&ldo;你第一次來找我的那個晚上,我就是在這裡用的晚餐。&rdo;波洛想起了當時的情景。
&ldo;從那以後就忙活開了。我把案子轉到您手上,波洛先生。您幹得很好。&rdo;
他木然的臉上一絲淡淡的笑容也消失了,&ldo;很幸運,那個年輕人沒有認識到我們實際掌握的證據那麼少。啊,一個聰明的律師會將證據徹底推翻!不過,他完全喪失了理智,放棄了反戈一擊,坦白交代了出來,使自己身陷困境無以自拔。我們真幸運哪!&rdo;
&ldo;並不完全是幸運,&rdo;波洛責備道,&ldo;我誘他中計,就像你釣魚上鉤一樣的道理!他認為我將對薩默海斯太太不利的證據看得很重,我當時態度嚴肅‐‐當他發現不是這麼回事時,他受到的感覺反差太大,從心理上被粉碎了。再者,他是個膽小鬼。我揮舞著那把斧頭,他就認為我想砸他。極端恐懼總是能讓人吐露真情。&rdo;
&ldo;你沒有受薩默海斯少校的驚嚇也夠運氣,&rdo;斯彭斯呲著牙笑道,&ldo;他當時怒髮衝冠,而且出擊迅猛,我擋在你倆中間可以說是千鈞一髮。他原諒你了嗎?&rdo;
&ldo;啊,是的,我們現在是最牢不可破的朋友。我送給薩默海斯太太一本烹飪書。我還親手教她如何做煎蛋卷。天哪,在那個地方我受了多大的罪呀!&rdo;
他閉起了眼睛。
&ldo;整個案情真是複雜棘手啊,&rdo;斯彭斯翻來覆去思考著,對波洛那痛苦的回憶毫無興趣,&ldo;這正說明瞭那句古老的說法,人人都有自己的秘密。比方說吧,卡彭特夫人差點兒因涉嫌謀殺而被捕。如果那個女人行為可疑,那麼,她的嫌疑最大。這究竟是為什麼?&rdo;
&ldo;為什麼?&rdo;波洛好奇地問。
&ldo;只是通常說的那種過去的名聲不大好而已。她做過職業舞女,是一個性格活潑、有很多男朋友的姑娘!她到布羅德欣尼來定居之前不是戰爭寡婦。只不過是現在人們所謂的&l;大眾妻子&r;。噢,所有這些對於像蓋伊&iddot;卡彭特這種道貌岸然妄自尊大的人來說是不會容忍的,因此,她就給他編造了一種很不相同的說法。她非常敏感不安,恐怕我們一旦著手追查人們身世的時候,這些情況會暴露出來。&rdo;
他抿了一口咖啡,然後,低聲咯咯笑了起來。
&ldo;再來看看韋瑟比家吧。一家人相互敵視和仇恨,充滿兇險。那姑娘手足無措心灰意冷。這究竟是什麼造成的?沒有任何兇險的事。只是為了錢!為了一筆財富。&rdo;
&ldo;原因竟如此簡單!&rdo;
&ldo;那個姑娘擁有那筆錢‐‐相當一大筆錢。是她一位姑姑留給她的。所以,她母親緊緊控制住她,恐怕她想結婚。繼父憎惡她,因為她手裡有錢。支付家庭的費用,我想他本人是百無一用,什麼事也沒做成功過。一個卑鄙可詛咒的傢伙‐‐至於韋瑟比太太,她純粹是糖裡的毒藥。&rdo;
&ldo;我同意你的看法,&rdo;波洛滿意地點了點頭,&ldo;很幸運,那姑娘手裡
本章未完,點選下一頁繼續。