第21部分(第2/5 頁)
F2出國的翻譯,正是在CGP工作了近七年的朱碧瑄。
看完了十九層所有主要的辦公室和活動室,蔡靜菲說:“總裁、副總裁、首席設計師以及他們的秘書的辦公室,在第二十層。請往這邊走。總裁先生今天本來要見你,他有急事出去了。我們去見副總。”
上電梯到二十層,迎面一溜裝修異常豪華的辦公室。我在第二間辦公室的門上,霍然看見了“L。C。 Wong”字樣。剎那間,我的心臟好像被一隻手捏住,不能呼吸。
“你不舒服?”覺察到我的步子忽然加快,蔡靜菲問道。
是的,我不舒服,我急於逃走。
“沒有。可能是要見副總,心裡有點緊張吧。”我故作輕鬆地笑笑。
蔡靜菲說:“剛才那間是我們公司的首席設計師王瀝川先生的辦公室。他是瑞士華人,能說流行的中文。”
我問:“王先生今天也不在嗎?”辦公室的門是毛玻璃的。如果裡面有燈光,外面的人可以看出來。
“王先生以前是CGP的總裁兼主設計師,現在是蘇黎世總部的總裁,我們的頂頭上司。他手上仍有很多中國的設計專案。所以我們留著他的辦公室,他偶爾會來北京公幹,次數不多。”
“原來,是升職了。”
“應當說,是工作需要吧。CGP Architects隸屬於CGP國際投資。是王總的家族企業。我們這裡的老總和副總,以前都是他的手下愛將。”她臉上的崇拜之情,溢於言表。
“哦。”
“王總不喜歡人家叫他王總,如果你遇到他,叫他王先生就可以了。他雖出身富貴,為人異常溫和,也非常低調。以前中午,都是和大家一起在餐廳裡吃飯的。”
“哦。”
“王先生才華橫溢,是建築界的傳奇人物。他調走的時候,我們這裡的人都很傷心。”
“哦。”我覺得蔡靜菲的話中,充滿了感情。
不知不覺,我跟著她走進了第三間辦公室。進門的第一間房是秘書辦公的地方,裡面有縱深的套間。“小田,這是新來的安妮,翻譯組的英文翻譯。現在見張先生方便嗎?我昨天有預約。”
“請進,張先生正在等著你們。”
CGP副總張慶輝是個精幹的中年人,黑面板、小個子、鷹鉤鼻,有南方人的某種特徵。他的話果然帶著濃重的重慶口音。他和我熱情地握手。我們三人簡單地寒暄了幾句,算是認識,他有電話,我們藉機出來了。
我的辦公室在1902,電梯的斜對面。辦公室有很好的臺式計算機,此外,公司還發給我一個索尼的手提電腦,非常輕,非常小。我做夢也不會想到我能這麼快就擁有一臺索尼的手提。
我開啟計算機,開始用anne。xie@cgp。——我在公司的專屬帳號——收郵件。我的任務是翻譯一切從CGP專門轉發或抄送給我等待翻譯的郵件。將中文譯成英文,或將英文譯成中文。法文和德文由其它的翻譯負責。
北京與蘇黎士的通訊非常繁忙,郵件的名單很長。我粗略地看了一下,裡面夾雜著一封瀝川的郵件,歡迎Rene先生進入法國分部工作。Rene先生將接替調往澳地利分部的來諾先生出任巴黎分部的首席設計師。一本正經的公文,透過他的秘書露絲向CGP全球所有的分部傳送。
我只用三分鐘時間將它譯成中文,向公司全體成員轉發。同時很高興地發現,這份工作相當輕鬆。我在兩個小時內完成了所有檔案的翻譯,然後去餐廳吃午飯。
餐廳在十八層,不用坐電梯,步行一層,很快就到。餐廳以自助餐的形式同時供應西餐和中餐。我拿了一份炒飯,一碟香辣魚塊,一杯咖啡,在一張桌子上獨自地吃了起來。不一會兒,一位打
本章未完,點選下一頁繼續。